Sentence examples of "reforme" in French with translation "преобразование"

<>
La réforme inachevée du Japon Незаконченное преобразование Японии
Dans ce contexte, l'élan en faveur des réformes en Egypte prend de l'ampleur. В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу.
L'Europe et le Japon peuvent augmenter leur croissance en accélérant le rythme de leurs réformes structurelles. Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований.
Certains suggèrent que le joli vocable de "réforme de l'architecture financière internationale" en était une preuve accablante. Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения.
Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici. К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
Cette année, les écrivains ont unanimement choisi le thème de la nécessité de la réforme de leurs propres sociétés. В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
Les dirigeants américains et européens débattent actuellement de la nécessité de promouvoir certaines réformes dans "l'ensemble du Moyen-Orient ". Американские и европейские лидеры говорят о необходимости способствовать преобразованиям на "Большом Ближнем Востоке".
Cependant en subordonnant l'aide à la réforme économique et à la transition démocratique, la communauté internationale risque un triage politique. Однако, делая помощь зависимой от экономических реформ и демократических преобразований, международное сообщество рискует получить установление политической очередности оказания помощи.
Les bénéficiaires des réformes vont s'en faire les champions, mais les perdants doivent être indemnisés correctement pour qu'ils ne résistent pas au changement. Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
En admettant que passer la fonction publique à la tronçonneuse n'améliore pas automatiquement le gouvernement, nous avons atteint la deuxième étape de notre processus de réforme. Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований.
Et cela signifie aussi qu'il faut une réforme du système de vote pour s'assurer que les décisions obtiennent le soutien de la majorité des membres. Также это требует преобразования системы голосования для гарантии того, что решения будут пользоваться поддержкой большинства членов.
Alors que l'Union se réforme intérieurement pour renforcer son caractère démocratique et devenir réellement une société ouverte, elle ne doit pas s'isoler des pays non membres. Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав.
Ce n'est pas la Grande-Bretagne des années 1970, un pays qui n'avait rien à perdre en adoptant la voie difficile des réformes structurelles de Margaret Tchatcher. Это не Великобритания 70-ых годов, которой было попросту нечего терять, когда она вставала на тяжкий путь структурных преобразований Маргарет Тетчер.
Les crises qui s'en suivirent plus tard cette année-là sapèrent la confiance dans le FMI et menèrent à des discussions sur la "réforme de l'architecture financière internationale ". Кризисы, которые разразились в конце того года, подорвали веру в МВФ и привели к дискуссиям о "преобразовании глобальной финансовой архитектуры".
Néanmoins, la profonde transformation économique et politique de l'Amérique latine a masqué une forte disparité entre les réformes et la réalité et, de fait, entre les espoirs et leur satisfaction. Тем не менее, глубокие экономические и политические преобразования в Латинской Америке замаскировали серьезный дисбаланс между реформами и реальностью - фактически между надеждами и их реализацией.
Cette approche implique que davantage de mesures peuvent être prises pour réduire le risque financier systémique, au-delà de la réforme du calcul des risques et de l'adéquation des fonds propres. Этот подход подразумевает, что можно сделать больше для сокращения системного риска, помимо преобразований в методах измерения риска и установления резервных запасов капитала.
Le monde musulman a procédé à des réformes politiques bien avant la "guerre contre le terrorisme" et les réformistes musulmans n'ont pas attendu que l'UE acquiert un poids politique pour agir. В конце концов, движения за политические реформы возникли в мусульманском мире задолго до "войны с терроризмом", начатой США, а реформаторы не ждали, пока ЕС станет сильнее и поддержит преобразования.
En Jordanie, la réforme nécessitera le rééquilibrage de la structure sociale du pays et les Palestino Jordaniens devront jouir d'une liberté plus grande pour contribuer de manière significative aux décisions politiques de leur pays. Преобразования в Иордании потребуют полного изменения структуры общества и предоставления большей свободы и возможности играть более значимую роль в политической жизни страны палестинским иорданцам.
Plus important, la détermination politique nécessaire pour entamer des réformes du marché de l'emploi et du bien-être social qui auraient dû être appliquées il y a longtemps reste faible dans les deux pays. И что самое главное, политическая решимость, необходимая для проведения долгожданных преобразований системы социального обеспечение и рынка труда, слаба в обеих странах.
Ainsi il n'est donc pas surprenant qu'une autre réunion annuelle du FMI se soit tenue sans qu'aucun pas fondamental n'ait été fait en direction de la "réforme de l'architecture financière internationale ". Таким образом, это не удивительно, что другое ежегодное собрание МВФ прошло без каких-либо существенных шагов вперед в "преобразовании глобальной финансовой архитектуры".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.