Sentence examples of "rejeter faute" in French

<>
Ceux qui, dans certains pays comme la France ou la Pologne, s'inquiètent du déclin national cherchent à rejeter la faute sur des éléments étrangers à leur pays. Люди в таких странах, как Франция и Польша, переживающие за национальный упадок ищут виновных за пределами своей страны.
rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place. обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
Bien que Bush ait longtemps cherché à rejeter la faute sur les autres, il est clair que la consommation débridée nord-américaine et son incapacité à vivre selon ses moyens est la principale cause de ce déséquilibre. Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса.
Si cette stratégie ne fonctionne pas, et si les troupes américaines restent stationnées à Okinawa, Hatoyama peut toujours rejeter la faute sur les Américains et détourner ainsi les griefs des habitants excédés par les bases. Если такой подход не принесет успеха, а также, если существующая военно-морская база на острове Окинава останется, Хятояма сможет переложить ответственность на США и, таким образом отвести давление противодействия размещению баз со стороны местных жителей.
Il est encore plus facile de rejeter la faute sur l'occupation israélienne ou la politique américaine. Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США.
Vous pouvez vous en prendre à Murray Gell-Mann pour ces noms - c'est de sa faute. За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна -
Ils ont mis plus de temps à rejeter les métaphores comme fausses que les phrases littéralement fausses. Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений.
La faute à vos amis gros !" Всё из-за толстых друзей."
C'est presque comme choisir entre accepter la doctrine et vous avez alors tous les bons côtés, ou rejeter la doctrine, et vous vivez dans une sorte de désert spirituel où vos guides sont CNN et Walmart. вы либо принимаете доктритну и получаете удовольствие от всего, что с этим связано, или вы отвергаете доктрину и живете на таком духовном пустыре под руководством CNN и магазинов Волмарт.
Pourquoi dis-je que c'est la faute de la Reine ? Почему я обвиняю королеву?
Et donc, même si des gens sont tombés dans la fosse du dualisme métaphysique, même des gens très intelligents, hé bien on peut rejeter tout ça. И несмотря на то, что некоторые люди скатились к метафизическому дуализму, в том числе некоторые по-настоящему умные люди, мы можем отвергнуть это.
Et il entreprend en fait, on lui donne à traiter - un procès de faute professionnelle une affaire pas trop difficile, et au beau milieu de ses efforts à négocier l'affaire, il commence à sentir de l'empathie pour son client, et à s'identifier à lui, puis il retrouve sa moralité et ses principes, et au fin de compte, gagne son cas. И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
Et quand on parle des femmes, elles sont soit des exceptions à rejeter, soit des absurdités à ignorer. А когда мы говорим о женщинах, они либо исключения, от которых избавляются, либо отклонения, о которых умалчивают.
Finalement, une conséquence d'acheter des jeans qui vous vont mal quand il n'y a pas d"autre choix c'est que quand vous êtes insatisfaits et demandez pourquoi, à qui la faute, la réponse est claire. В конце концов, одно из следствий покупки джинсов, которые сидят на вас плохо, в то время как везде продается только один тип джинсов, это то что в случае если вы недовольны, вы можете спросить кто виноват и ответ очевиден.
Je pense que c'est trop facile de rejeter toute la religion comme ça. что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии.
Mon cousin Polle est mort faute d'accès à des soins médicaux adaptés. Мой двоюродный брат Полле умер из-за недоступности хорошей медицины.
L'une choses que je peux faire est de commencer à rejeter plus de gaz CO2 dans l'atmosphère, ce que je fais ici. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю.
Mais à qui la faute? Но кого же винить?
Le premier paradoxe est que grandir, c'est rejeter le passé et ensuite le récupérer rapidement. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
"Dis donc, chose, on sait tous les deux que si ce livre n'est pas génial ce n'est pas entièrement de ma faute, non ? "Послушай, ты и я оба знаем, что если эта книга не будет шедевром, это не совсем уж моя вина, верно?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.