Sentence examples of "rejoint" in French with translation "присоединяться"

<>
Nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe. Мы счастливы, что Вы присоединились к нашей команде.
Après tout ce temps, tout le monde nous a rejoint. После всего этого, все присоединились.
Et le poulet les a bientôt rejoint sur le trône. Вскоре к ним присоединились и куры.
La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour. Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ.
J'ai quitté l'académique et rejoint le monde réel du business. я оставил академию и присоединился к миру бизнеса,
Elle a rejoint l'OCDE et compte parmi les acteurs clés du G20. Она присоединилось к ОЭСР и является важным членом "Большой Двадцатки".
L'Australie a déjà rejoint leur partenariat et d'autres devraient rapidement suivre. К их партнёрству уже присоединилась Австралия, и скоро последуют другие.
Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public. Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Si la Turquie rejoint l'UE, celle-ci s'étendra également jusqu'au coeur du Moyen-Orient. если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока.
la Grande-Bretagne pourrait avoir rejoint l'euro, ce qui rendrait inutile son rôle d'acteur indépendant. Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной.
les pays qui ont rejoint l'UE devancent tous les autres, pas seulement en accédant aux marchés européens. страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы.
Plusieurs pays ont rejoint avec succès la zone euro après avoir mis en ouvre des réformes budgétaires et monétaires. Несколько стран успешно присоединилось к еврозоне после финансовой и денежной реформ.
Même la Grande Bretagne du conservateur David Cameron a rejoint ce mouvement de coupe dans les budgets de la Défense. Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов.
Il y a eu un engagement politique, un peu d'engagement financier, et tout le monde a rejoint le combat. Была политическая поддержка, финансовая, и все присоединились к борьбе.
J'ai donc rejoint un groupe de personnes qui essayent de créer des formules magiques moléculaires en utilisant de l'ADN. Я присоединился к растущему сообществу тех, кто пытается создать молекулярное заклинание с помощью ДНК.
Tout le monde nous rejoint et ils ont l'impression de posséder la banque, car ils y ont investi de l'argent. Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
La Cyrénaïque est favorable à l'insurrection, contrairement à la Tripolitaine, quant au Fezzan il n'a pas rejoint entièrement la révolution. Керенаика - свободна от Каддафи, Триполитания - не освобождена, а Феццан - не полностью присоединился к революции.
Les 12 nouveaux membres qui ont rejoint l'Union en 2004 et 2007 se sont engagés à l'adopter mais sans calendrier précis. Двенадцать новых стран-членов, которые присоединились к ЕС в 2004 году и 2007 году, взяли на себя обязательства по его введению, но без установленной даты.
Israël a annoncé vouloir poursuivre une politique d'isolation et de déstabilisation du nouveau gouvernement (éventuellement rejoint en cela par les États-Unis). Израиль объявил политику изоляции и дестабилизации новому правительству (возможно, к нему присоединились и Соединенные Штаты).
Il est particulièrement douloureux de constater que l'Amérique latine, où Israël jouissait à une époque d'un statut quasi mythologique, a rejoint cette vague. Особенно болезненным является то, что к этой волне присоединились латино-американские страны, которым нравился практически мифологический статус Израиля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.