Sentence examples of "relié" in French with translation "связывать"
Si Gaza peut avoir un port fonctionnel et être relié à West Bank, vous pouvez avoir un état palestinien stable, et une économie palestinienne.
Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика.
Mais un autre facteur, sans doute relié d'une manière ou d'une autre aux éléments précédents, joue un rôle fondamental pour étouffer le développement :
Но есть еще одна важная причина - связанная, возможно, со всеми этими, - которая тормозит развитие:
Toutes ces idées de transformation grâce au design - de vieilles carrières et des universités ouvertes et un jardin botanique - tout ceci est relié à la façon d'éduquer les enfants.
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей.
Ce sont des cellules et des connexions toutes reliées ensembles.
Это клетки, а это провода, которые все связывают вместе
C'est très difficile de relier les deux choses si proprement.
что тяжело связать их так же очевидно.
Nous avons donc développé des logiciels qui relient les données comme cela.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Et je voudrais relier ceci à ce qu'on appelle la constante cosmologique.
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной.
Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
Aucun d'entre nous ne pouvait aller en Europe mais Jaisalmer y était reliée.
Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
Elle ne dit pas comment les choses sont reliées, ce qui provoque quoi etc.
Он не говорит, ни о том, как вещи связаны, ни о том, как что работает.
Je pensais des télés sphériques fabriquées en masse qu'on pouvait relier aux satellites caméras en orbite.
Я думал о массовых сферических телевизорах, которые могут быть связаны с орбитальными камерами спутников.
Parmi les possibilités de relier la magie, la terre et la technologie, il y a plusieurs possibilités.
Существуют многочисленные возможности для того, чтобы связать вместе волшебство, мир и технологию.
Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d'autres informations, pour les consulter à volonté.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
C'est la première fois dans toute l'histoire de l'humanité que nous sommes reliés de cette manière.
Впервые во всей истории человечества мы связаны таким образом.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier.
И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert