Sentence examples of "remarque" in French with translation "замечаться"
Le Big Brother d'Orwell n'aurait sans doute pas été amusé par cette remarque.
Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным.
Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste.
Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Il a juste raillé l'un de ses adversaires qui fut le seul à entendre la remarque.
Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом.
"Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания.
La remarque pétillante du Secrétaire américain à la défense, Donald Rumsfeld, l'an dernier, à propos de "l'ancienne et de la nouvelle Europe" visait juste pour de mauvaises raisons.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
La remarque la plus choquante émise dans le sillon dévastateur de l'ouragan Katrina fut celle du président George W. Bush affirmant "je ne crois pas que quiconque ait anticipé l'effondrement des digues" qui préservaient la Nouvelle-Orléans de l'inondation.
Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
Les remarques de Cameron ont été durement ressenties au Pakistan.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Ce phénomène a aussi été remarqué par les penseurs du monde musulman.
Этот феномен замечен и в мире Ислама.
L'un des prétendants sérieux, quoique peu remarqué, guette sournoisement l'économie mondiale :
Однако все это время к мировой экономике незаметно подкрадывался мало кем замеченный, однако вероятный претендент:
La formule pour un mariage heureux est de cinq remarques ou interactions positives,, pour chaque négative.
Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное.
Et c'en est une qui fait écho à des remarques que vous avez déjà entendues aujourd'hui.
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
Je suis personnellement impliqué dans les pays limitrophes de l'Est, aussi limiterai-je mes remarques à cette région.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Mais c'est ce travail qui a été remarqué par Alex McDowell, un des designers légendaires de production mondiaux.
Это та самая работа, которая была замечена Алексом Макдоуэллом, одним из легендарных во всем мире художников-постановщиков.
Cependant, les remarques de Paul Keating soulèvent une question générale sur l'histoire au coeur du sentiment d'identité qui lie toute communauté.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert