Sentence examples of "remis" in French
Translations:
all155
откладывать27
оправляться14
вручать11
приходить в себя5
прощать3
узнавать2
сдавать2
отсрочивать2
приниматься снова1
вручаться1
снова надевать1
поправляться1
other translations85
En brandissant la menace de l'invasion des "plombiers polonais ", ils ont remis en cause les deux réalisations majeures de la construction européenne :
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
Et en une seule phrase, il m'a remonté le moral, m'a remis sur pied, et m'a enseigné que les leaders peuvent vous laisser échouer sans pour autant vous laisser être un raté.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
On se souvient que les prix Nobel Robert Solow et Paul Krugman avaient remis en cause le fait que la prolifération des ordinateurs et de la technologie entraine une réelle croissance.
Лауреаты Нобелевской премии Роберт Солоу и Пол Кругман некогда поставили под сомнение то, что распространение компьютеров и новых технологий приведет к конечному росту.
Pour commencer, elle créera une incertitude profonde et durable à un moment où la crise de la zone euro a déjà remis en cause la stabilité à long terme, voire la survie, de l'UE.
Во-первых, они создают глубокую и продолжительную неопределенность в то время, когда кризис еврозоны уже поставил под сомнение "здоровье" ЕС в долгосрочной перспективе, если не сам факт его существования.
En s'empressant de s'excuser pour une déclaration qu'ils n'avaient à l'évidence pas comprise, le secrétaire britannique pour l'énergie et le changement climatique Ed Miliband et les autres n'ont pas seulement remis en cause l'honnêteté des scientifiques tels que Hasnain, mais aussi la crédibilité de la science en elle-même.
Поспешив извиниться за заявление, сути которого они совсем не понимали, британский министр энергетики и изменения климата Эд Милибэнд и другие чиновники поставили под сомнение не только честность таких учёных, как Хаснаин, но и достоверность науки как таковой.
Les responsables n'ont pas pour autant remis leur tactique en question.
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики.
Robert Solow et Moses Abramovitz ont alors remis en cause ce quasi-consensus.
Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу.
Plus inquiétant, la crise a remis en question l'idée même d'intégration européenne.
Самое тревожное заключается в том, что кризис бросил вызов самой идее европейской интеграции.
Et un professeur est venu vers moi et m'a remis un morceau de papier.
ко мне подошёл учитель и дал мне листок бумаги.
Or, la réponse faible et hésitante au cyclone Katrina a remis tout cela en question.
Но замедленная и слабая реакция на "Катрину" поставили это утверждение под сомнение.
Le droit souverain du peuple irlandais à décider de son avenir ne peut être remis en cause.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным.
Mais aujourd'hui, même les bénéfices économiques de l'appartenance à l'Europe semblent remis en question.
Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert