Sentence examples of "rendit" in French

<>
La lettre la rendit triste. Письмо огорчило её.
Cela me rendit très triste. Это меня очень огорчило.
Ça me rendit très triste. Это меня очень огорчило.
Elle ne rendit visite à personne. Она ни к кому не ходила.
Il se rendit chez le dentiste. Он пошёл к зубному врачу.
Elle se rendit au zoo avec lui. Она пошла с ним в зоопарк.
Elle le rendit responsable de tous ses problèmes. Она обвинила его во всех своих проблемах.
Elle lui rendit visite une fois par an. Она навещала его раз в год.
Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux. Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
Et donc il s'y rendit directement et commença à interroger les gens. Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей.
Il se rendit en Italie il y a dix ans, et vit là-bas depuis. Он уехал в Италию десять лет назад и с тех пор живёт там.
Par sa visite à Jérusalem, Sadate rendit plus ordinaire la nature du conflit israélo-palestinien. Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта.
Et alors que Lincoln racontait l'histoire, M. Allen se rendit en Grande Bretagne après la guerre. По словам Линкольна мистер Аллен после войны приехал в Англию.
Alerté par un appel téléphonique, un policier se rendit vite et bien sur les lieux du délit. Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Maintenant en ce début de 20 ième siècle, il y a encore autre chose qui rendit les choses encore plus compliquées. Есть ещё кое-что в начале 20-го века, что усложняло вещи ещё сильнее.
Il est utile de rappeler les mots du président Richard Nixon lorsque, à la veille de renouer des relations diplomatiques avec la Chine, il se rendit à Pékin : Полезно вспомнить слова президента Ричарда Никсона, когда перед тем, как восстановить дипломатические отношения с Китаем, он посетил Пекин:
On rendit leur carte du Parti aux survivants, à qui l'on offrit des emplois, mais il leur fut interdit de discuter des horreurs dont ils avaient été témoins. Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы.
A la fin de la première guerre mondiale, il se rendit à la conférence de paix de Paris en tenue bédouine pour donner un caractère dramatique à la cause arabe. Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
En août 2007 par exemple, le premier ministre de l'époque Shinzo Abe y conduisait une importante délégation et l'actuel premier ministre Yukio Hatoyama s'y rendit en visite officielle en décembre 2009. Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы.
Lorsque le président pakistanais Pervez Musharraf se rendit en Birmanie pour célébrer les nouvelles relations amicales des deux pays avec ses amis généraux, le ministre indien des affaires étrangères, Jaswant Singh, lui emboitât le pas. Когда президент Пакистана Первез Мушарраф путешествовал по Мьянме, чтобы отпраздновать новые взаимоотношения своей страны с друзьями генералами, за ним незамедлительно последовал министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.