Sentence examples of "rendrait" in French with translation "делать"

<>
Une dévaluation qui permettrait de restaurer l'équilibre de la balance extérieure creuserait encore davantage en terme réel la valeur de leur dette en euro, ce qui la rendrait encore plus ingérable. Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
Depuis cette période, la quantité de capital prête à exploiter n'importe quelle opportunité sur les marchés de change européens a été multipliée, ce qui rendrait bien plus dangereuse toute situation du même style aujourd'hui. С этого времени объем капитала, который может использовать любую возможность изменения курса обмена валют, значительно увеличился, что делает повторение подобной ситуации значительно более опасной.
Mais en y réfléchissant, je me suis rendu compte que même si mon nouveau livre me rendait heureux, je pense qu'il rendrait ma mère heureuse, ce n'est pas vraiment un livre sur le bonheur. Но я думал об этом и понял, что несмотря на то, что моя новая книга делает меня счастливым, и я думаю, сделает счастливой мою маму, она не совсем про счастье.
La compassion vous rend heureux. Сочувствие делает нас счастливыми.
Le lait nous rend fort. Молоко делает нас сильными.
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Ces sentiments me rendent meilleure. Эти чувства делают меня лучше.
Et ça rend une famille heureuse. Это делает семью счастливой.
Mais quelles conditions le rendent possible? Но, какие условия делают это возможным?
Cette situation rend les acheteurs plus prudents. Это делает покупателей более осторожными.
Ça les rend plus organiques, plus naturelles. Это делает его более органичным, более естественным.
Et cela rend le monde comme ceci. Я думаю это делает мир похожим на следующий слайд.
Qu'est ce qui vous rend triste ? Что делает вас грустным?
Ce rétrécissement du débat le rend improductif. Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными.
Vous allez les rendre beaucoup plus riches. Вы делаете его или её намного богаче.
Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable. Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным.
Cela rend les matières biologiquement actives et interactives. Так шёлк делает материалы экологически активными и интерактивными.
C'est l'empathie qui nous rend moral. Сочувствие делает нас нравственными.
Et ça a commencé à le rendre solennel. И это начало делать ее важной.
Je dis que la culture rend les gens bornés. Я хочу сказать, что данная культура делает их такими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.