Sentence examples of "rendues" in French
Translations:
all1025
сделать423
делать322
приводить65
вернуть37
представлять28
обеспечивать22
отправляться19
отдавать14
возвращать13
выражать12
изображать10
превращать10
сдаваться5
постановлять4
сдавать3
оплачивать2
оказанный1
отплачивать1
делаться1
изрыгать1
сослужить1
other translations31
Fille et ville qui parlementent, sont à moitié rendues.
Девушкой и городом, которые вступили в переговоры, овладеть не трудно.
Ces réformes sont pourtant rendues impératives par la crise économique.
Экономический кризис придает этим реформам больше важности, чем когда-либо.
Certaines d'entre elles, d'après des archives récemment rendues publiques, sont critiques.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
120.000 voix environ, ou 30 pour cent du total, n'ont pas été rendues publiques.
примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
Les nouvelles modalités de déclaration sont les plus détaillées en Europe, et surtout elles sont rendues publiques.
Новые декларации являются наиболее детальными в Европе и, что более важно, все они открыто публикуются.
Pays après pays, les guérillas ont été battues, pacifiées et intégrées dans les processus démocratiques ou rendues insignifiantes.
В одной стране за другой партизаны были разбиты, усмирены, подключены к демократическому процессу или отчуждены.
Ces chaînes logistiques que j'ai montrées à l'écran avant, ne sont pas rendues à ce point-là.
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям.
Ses réserves, rendues dérisoires par la profusion des capitaux privés d'aujourd'hui, en faisaient, semble-t-il, un anachronisme.
В мире, где потоки частного капитала значительно превышали ресурсы Фонда, МВФ начал казаться анахронизмом.
Non pas créées par la presse d'imprimerie, mais rendues possibles par l'action collective qui a émergé de l'alphabétisation.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
Pour commencer, il s'agit d'évaluer l'impact économique des nouvelles technologies, de préférence avant qu'elles soient rendues publiques.
Одним способом начать процесс нормирования в области здравоохранения является оценка экономического воздействия новых технологий, предпочтительно до того, как их предают огласке.
Les personnes qui se sont rendues sur sa tombe plus tôt dans l'année ont chanté "Nous avons gagné la Guerre civile !
В начале этого года сторонники Франко собрались на его могиле, где они распевали песню "Мы выиграли Гражданскую войну".
Nous ne connaîtrons probablement jamais avec certitude les pensées intimes du Président, sauf si les archives de la NSA étaient soudainement rendues disponibles.
Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
Deux décisions rendues cette semaine par la Cour suprême des Etats-Unis ont rejeté les pouvoirs de guerre considérables réclamés par le président Bush.
Два решения Верховного Суда Соединенных Штатов на этой неделе отклонили широкие военные полномочия, которые требовал президент Буш.
En Inde comme ailleurs, les méthodes gandhiennes ont été perverties par des terroristes qui entament des grèves de la faim quand leurs sentences sont rendues.
За пределами Индии, а также в самой Индии, методика Ганди была извращена террористами, которые объявляют голодную забастовку, когда их наказывают за их преступления.
Quand vous les regardez de près, c'est un peu comme de regarder les formes dans les nuages, mais parfois elles sont très façonnées et rendues avec précision.
Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
De même, c'est uniquement par un recours à la loi sur la liberté d'information que les images graves du rapatriement de cercueils de soldats américains ont finalement été rendues publiques.
Точно так же, только посредством использования Акта о свободе информации были, в конце концов, опубликованы фотографии гробов американских солдат, прибывающих на родину.
C'est seulement lorsque les médias se sont intéressés à l'affaire, que les données - nombre d'écoutes autorisées pendant les dix années précédentes, personnes visées et durée des opérations - ont été rendues publiques.
Но только когда мы привлекли внимание средств массовой информации, были обнародованы данные о количестве записей прослушивания телефонных разговоров за предыдущие 10 лет, а также объектов и продолжительности прослушиваний.
Grâce aux économies d'échelle rendues possibles par le marché commun, Nokia a pu exploiter pleinement ses inventions, alors que l'Allemand Siemens a dû récemment décider d'abandonner le marché des téléphones portables.
За счет эффекта масштаба, возникшего благодаря общему рынку, Nokia смогла в полной мере использовать свои изобретения, в то время как германский Siemens в последнее время принял решение уйти с рынка мобильных телефонов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert