Sentence examples of "renforcerait" in French with translation "усиливаться"

<>
L'apprentissage s'est renforcé. Обучение стало усиливаться.
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique : Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
"Nous avons l'espace Schengen, nous avons également l'institut de coopération renforcée". "У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Cette opposition est renforcée lorsque l'économie mondiale s'avère être un casino mondial. Отторжение такой идеи усиливается, когда мировая экономика выходит на поверку глобальным казино.
En 2005, il s'est encore creusé et le dollar s'est à peine renforcé. В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился.
Le partenariat économique sino-américain peut être renforcé si nous tenons compte des leçons de la tourmente actuelle. Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса.
Les poutrelles des ponts thermiques ont été renforcées ou remplacées, et les revêtements remplis d'amiante ont été réhabilités. Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur. Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
il est donc nécessaire de renforcer l'engagement occidental pour veiller à ce que le "facteur européen" soit tout aussi important. Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться.
Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro. В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны.
Ainsi, comme la fabrication commence à permettre plus d'option de conception, le problème du tout et des parties s'est renforcé. А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях.
Cette image est renforcée chaque fois que le caudillo s'engage dans une confrontation avec un quelconque grand ennemi, souvent vaguement défini : Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником:
Le SPD sort affaibli de cette consultation et la CDU/CSU renforcée, mais plus personne ne sait ce que veulent les Allemands. В результате позиции ПДС ослабли, а ХДС/ХСС усилились - и теперь никто точно не знает, чего же хотят немцы.
Bush ne se trompe pas en disant que al-Quaïda a été ébranlé, mais son attrait en tant que mouvement a été renforcé. Буш прав, когда говорит, что основы аль-Каеды подорваны, но её привлекательность как движения усилилась.
celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide. как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Sous réserve de voir se renforcer les relations commerciales Sud-Sud, des petits pays pourraient bénéficier d'une nouvelle poussée de croissance tirée par les exportations. Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé. Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.