Sentence examples of "renseignement" in French with translation "разведка"

<>
Le Niveau 1A était le centre de renseignement militaire. Секция 1А была центром военной разведки.
Le PML-Q, crée en 1999 par les services de renseignement pakistanais, est politiquement fini. Партия PML-Q, созданная в 1999 органами разведки Пакистана, сегодня политически мертва.
Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange. В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Bernard Squarcini, ancien directeur du renseignement intérieur français, la DCRI, a déclaré dans un entretien ce mois-ci : Бернард Скарсини, бывший руководитель французского агентства внутренней разведки DCRI, как сообщается, заявил в интервью в этом месяце:
Une politique efficace repose pour l'essentiel sur d'autres instruments, comme le renseignement, le travail policier et la diplomatie. Скорее всего, другие инструменты стратегии, включая разведку, работу полиции и дипломатию, будут играть более значительную роль в любой эффективной стратегии.
les forces internes de sécurité, les comités révolutionnaires et dans une moindre mesure, le Jamahiriya al-Mukhabarat (service de renseignement extérieur). силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка).
Comment pourrait-il expliquer qu'il bombarde une installation militaire nucléaire iranienne inexistante aux yeux de ses propres services de renseignement ? Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение?
Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel. Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Il faudrait bien sûr toujours se douter que les services de renseignement étrangers cherchent à connaître la teneur des conversations d'autres gouvernements. В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
D'après Dixon, Khan a été torturé mais le gouvernement qualifie le traitement qui lui a été infligé de "source ou méthode de renseignement ". Диксон утверждает, что Хана пытали, хотя "правительство заявляет, что к нему применялись "подходы и методы разведки".
On ne peut lui reprocher l'erreur des services de renseignement qui ont attribué ces armes à Saddam, car d'autres pays disposaient des mêmes informations. Буша нельзя обвинять в просчетах разведки, из-за которых считалось, что у Саддама Хусейна было такое оружие, учитывая, что многие другие страны разделяли данные оценки.
"des opérations [militaires et de renseignement] sont menées en dehors du pays sans que le gouvernement ne soit mis au courant ou en ait donné l'ordre. "вне страны проводятся операции [вооруженных сил и разведки] без ведома правительства или его приказов.
Un choix politique désastreux - une attaque militaire contre l'Iran - est exclu en raison d'un rapport mal inspiré et mal interprété provenant des services de renseignement. Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
Une guerre brutale entre les services de renseignement pakistanais (l'ISI, Inter-Services Intelligence) et indiens (RAW, Research and Analysis Wing) a éclaté en Asie du Sud. Жестокие войны спецслужб между Службой разведки Пакистана (ISI) и Отделом исследований и анализа Индии (RAW) стали суровой действительностью в Южной Азии.
Peu de temps après cet incident, le très efficace service de renseignement jordanien a commencé à aider le gouvernement irakien à poursuivre le réseau d'al-Qaida en Irak. Вскоре после данного инцидента высокоэффективная служба разведки Иордании начала оказывать помощь иракскому правительству в преследовании сети аль-Каеды в Ираке.
Pour autant, les services de renseignement occidentaux sont unanimes quant à l'absence de preuves qui indiqueraient la responsabilité de ces groupes rebelles dans le lancement des attaques chimiques. Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
En ma qualité d'ancien dirigeant d'interrogatoires pour le renseignement militaire américain, je suis convaincu que les photos de la prison d'Abou Ghraib ne sont qu'un début. Как бывший следователь военной разведки США, я убеждён, что фотографии, полученные из Абу-Граиб - это лишь начало.
Les services de renseignement des armées militaire sont suspendus la constante évolution des moyens de communication, c'est donc un domaine dans lequel la conception des systèmes est en perpétuel changement. Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
Le Lieutenant Général Ahmad Shuja Pasha, directeur de l'ISI, a annulé sa visite prévue à Londres, où il devait discuter de questions de renseignement, tandis que les autorités civiles semblaient tergiverser. Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении.
Le directeur des services de renseignement, James Clapper, a justifié l'espionnage des alliés en indiquant qu'il était nécessaire et qu'il s'agissait d'une pratique courante des deux côtés. Директор национальной разведки Джеймс Клаппер защищал шпионскую деятельность в отношении союзников как необходимую и сказал, что это обычное дело с обеих сторон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.