Sentence examples of "rentabilité des capitaux investis" in French

<>
Alors que la récession s'aggrave, les bilans des banques seront encore plus malmenés par une vague de non-remboursements dans l'immobilier, les cartes de crédit, les capitaux investis dans des sociétés non cotées et les hedge funds. Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
Des études ont montré que la rentabilité des investissements dans les soins de santé peut être multipliée par six. Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
C'est finançable sur le marché privé des capitaux. Средства могут поступать из рынка частного капитала.
Que ce soit dans les milieux gouvernementaux ou au sein du secteur financier, ceux qui s'auto-congratulent du retour à la rentabilité des banques et des améliorations de la réglementation (arrachées de haute lutte) devraient se pencher davantage sur ce qui reste à faire. Представителям правительства и финансового сектора, которые поздравляют себя с тем, что банки вновь стали прибыльными, а в регуляторной системе произошли небольшие - хотя и достигнутые с большим трудом - изменения к лучшему, следует сосредоточиться на том, что еще не сделано.
la fuite des capitaux est considérable. отток капиталов значителен.
Mais, tandis que la rentabilité des banques et les gains sont de retour, le crédit n'a pas récupéré, malgré des taux d'intérêt à court et à long terme à leur minimum record. Но, в то время как доходность банков и премии их сотрудникам восстановились, кредитование не вышло на прежний уровень, несмотря на рекордно низкие долгосрочные и краткосрочные процентные ставки.
Les pays d'Amérique latine doivent tout d'abord amasser des capitaux, ce qui sous-entend que l'acquisition de nouvelles machines, d'équipement et d'infrastructure sera financée par un taux d'épargne élevé. Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Car la première conséquence d'une réduction des dépenses est une diminution supplémentaire des revenus, accompagnée d'une diminution de la rentabilité des investissements. В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux. Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала.
Mais la hausse des prix des actions s'essoufflera probablement au fil du temps si la croissance économique se révèle décevante, comme ce sera probablement le cas, et tire vers le bas les attentes concernant les revenus et la rentabilité des entreprises. Но рост цен на ценные бумаги, скорее всего, со временем приостановится, если экономический рост будет разочаровывать, что вполне вероятно, и не оправдает ожиданий относительно корпоративных доходов и рентабельности.
On peut s'étonner que la fuite des capitaux ne soit pas plus importante. В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
Mais la différence entre la rentabilité des banques et les malheurs des autres échauffe les susceptibilités tournées vers les banques centrales, qui doivent alors expliquer pourquoi seuls leurs "amis ", les banques, se trouvent sous l'hélicoptère lorsque l'argent en tombe. Тем не менее, контраст между доходами банка и заботами остальных только нагревает политическую температуру по отношению к центральным банкам, которые должны объяснять, почему это только их "друзья"-банки стоят под денежным вертолетом.
le rendement des capitaux étrangers doit-il être juste, ou disproportionné ? должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
Il ne faut donc pas s'étonner que plusieurs économies émergentes aient recours au contrôle des capitaux pour tenter de gérer ces flux. Тогда неудивительно, что некоторые развивающиеся экономики используют контроль капитала, чтобы попытаться управлять этим притоком.
Qui plus est, la crise a mis en exergue le risque d'une dépendance trop prononcée des capitaux étrangers. Что более важно, так это то, что кризис выдвинул на первый план риски, связанные с высокой зависимостью от иностранного капитала.
Il faut abaisser la valeur des investissements des institution s financières à leur valeur du marché, et en fonction de cette valeur, restructurer les contrats financiers faisant intervenir des capitaux propres existants et des prêts. Во-первых, стоимость инвестиций финансовых учреждений должна быть немедленно снижена до ее рыночной стоимости.
Dévaluation interne, austérité et principe du marché unique (qui facilite la fuite des capitaux et leur retrait du système bancaire européen) constituent une combinaison toxique. Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
Les marchés financiers se sont bien sortis de la libéralisation des marchés des capitaux. Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Il est fort probable que la fuite des capitaux soit déclenchée par l'incertitude relative à la bonne gouvernance, la stabilité politique, les libertés civiles, l'obligation de rendre compte, les droits afférents aux biens immobiliers, et la corruption. Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции.
D'autres pratiques comptables du FMI, dont le traitement des dépenses des capitaux des entreprises nationalisées, sont aussi la cause d'un sentiment d'indignation. Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.