Sentence examples of "représentative" in French with translation "представительный"
Translations:
all48
представительный21
репрезентативный8
типичный7
представляющий4
other translations8
Mais Son Altesse exige maintenant que le Parlement rende aussi la loi plus représentative.
Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным.
Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
La gauche mexicaine refuse vraiment d'embrasser l'économie de marché, la démocratie représentative et l'état de droit.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
Ces gouvernements encouragent les réformes constitutionnelles et se prononcent en faveur des réélections perpétuelles et de soi-disant nouvelles formes de participation qui, en réalité, phagocytent la démocratie représentative.
Более того, такие правительства проводят конституционные реформы с целью узаконивания возможности президента быть избранным неограниченное количество раз и якобы новых форм участия в выборном процессе, которые в действительности подрывают представительную демократию изнутри.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Il existe toutefois une alternative représentative - le Comité monétaire et financier international (CMFI), un groupe de ministres des Finances et de gouverneurs des banques centrales qui se réunit deux fois par an pour conseiller le Fonds monétaire international.
Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ.
Ce qui ne constitue pas un panel très représentatif.
Это далеко не самая представительная группа людей.
C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif.
Это является основой западной модели представительного правления.
Dans son ouvrage Considérations sur le gouvernement représentatif, il dénonçait le "shibboleth de parti."
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии".
En pratique, cela signifie un système politique représentatif plus ouvert, mais pas nécessairement le multipartisme.
На практике это означает более открытую и представительную политическую систему, но не обязательно многопартийную политику.
De telles réformes économiques ont de bien meilleures chances d'aboutir si elles sont portées par un gouvernement représentatif.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Sans institutions représentatives et avec l'armée au pouvoir, les manifestations de rue restent le principal outil de la politique égyptienne.
В находящейся под управлением вооруженных сил стране, где отсутствуют представительные учреждения, уличная мобилизация стала главным инструментом египетской политики.
Mais, contrairement à la Syrie ou à l'Iran, la Turquie souhaite réellement voir émerger un gouvernement fort et représentatif à Bagdad.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде.
Le FMI, avec ses membres issus de l'ensemble de la communauté internationale est plus représentatif et dispose de davantage d'expertise.
МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
Après presque cinq ans d'un État de droit démocratique, le Pakistan est sur le point d'établir un ordre politique durable et représentatif.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка.
Tant que les gouvernements se montraient amicaux et soutenaient la stabilité régionale, les pays étrangers n'avaient aucun besoin de favoriser un gouvernement représentatif.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
Les Nations unies sont un organisme trop complexe pour cette tâche et le candidat qui vient naturellement à l'esprit, le G20, n'est pas représentatif.
ОНН слишком велика, чтобы выполнять подобную роль, а наиболее очевидный кандидат на такую группу - G-20 - не представителен.
Et bien, pour commencer, nous qui vivons dans des démocraties pourrions à l'avenir résister à toute idée selon laquelle un pays pourrait ne pas être tenté par les atours de la liberté, l'État de droit, et un gouvernement représentatif.
Ну, для начала, те из нас, кто живёт в демократических государствах, перестанут верить в предположения о том, что та или иная страна невосприимчива к обаянию свободы, верховенства закона и представительного правительства.
Au cours des dernières décennies, le PCC a réussi à bâtir l'infrastructure physique lourde d'un état moderne, mais la création de l'infrastructure immatérielle - des institutions et des pratiques compatibles avec la primauté du droit et un gouvernement représentatif - ne fait que commencer.
За последние несколько десятилетий КПК преуспела в построении твердой физической инфраструктуры современного государства, но создание мягкой инфраструктуры - институтов и практики, соответствующих верховенству закона и представительному правительству - только начинается.
L'objectif de l'Amérique (un Irak intact, doté d'un gouvernement représentatif et respectueux de la loi) n'est pas une chimère, tout particulièrement si l'on tient compte de la population éduquée et de la bourgeoisie qui représente une partie assez importante du pays.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert