Sentence examples of "reprend" in French with translation "возобновляться"
Translations:
all189
возобновлять70
возобновляться67
использовать16
повторять9
подхватывать6
забирать5
подхватываться1
other translations15
Si la croissance ne reprend pas, les problèmes budgétaires vont empirer, rendant politiquement plus difficile la mise en place des réformes difficiles nécessaires au rétablissement de la compétitivité.
Если экономический рост не возобновится, налогово-бюджетные проблемы усугубятся, сделав политически более сложным начало болезненных реформ, необходимых для восстановления конкурентоспособности.
La construction a repris après un bref hiatus.
После короткого перерыва строительство возобновилось.
SEOUL - Les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne paraissent reprendre.
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться.
A mesure que l'économie se normalisera, la consommation et l'investissement reprendront.
По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции.
Les choix possibles vont de la reprise des inspections à un "changement de régime ".
Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до "изменения режима".
Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires.
причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий.
Le débat doit reprendre sous peu alors qu'un projet de loi se prépare.
Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект.
A l'automne, les fusillades et les déportations reprirent, associées à la coercition économique.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
L'impact éventuel de la reprise des négociations sur le système du droit international n'est pas moins effrayant.
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Il est évident que Hu a dû chercher à reprendre les discussions, mais pas en essayant d'acheter Kim.
Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью.
L'audience devrait reprendre ce week-end, avec des procureurs qui devraient arguer que les conditions de détention étaient justifiées.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
Hu demandera à Obama de reprendre les discussions bilatérales avec la Corée du nord sous l'égide des six parties ;
Ху будет пытаться убедить Обаму в необходимости возобновления двусторонних переговоров с Северной Кореей в рамках шестисторонних переговоров;
"Les débats étaient sur le point de s'effondrer, mais ils ont repris," a déclaré l'ancien membre du parlement.
"Переговоры были на грани срыва, но они возобновились, - сказал бывший депутат.
Cette approche a non seulement fait ses preuves, mais elle stimule la reprise des prêts et s'en donne les moyens.
Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования.
Cela permettrait de restaurer la confiance qui manque cruellement et créerait les conditions nécessaires pour reprendre les négociations de façon productive.
Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров.
Les dirigeants des deux pays ont demandé instamment la reprise des pourparlers à six sur la dénucléarisation, qui sont interrompus depuis 2009.
Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert