Sentence examples of "reprendre courage" in French
Le grand défi de l'Inde est de reprendre les idées de Gandhi et de rassembler son courage pour concevoir un futur différent du présent de l'Occident.
Важная задача Индии заключается в том, чтобы принять идею Ганди и смело представить будущее, которое отличается от настоящего Запада.
J'ai essayé de m'imaginer à leur place, et j'ai été mortifié par leur courage et leur détermination face à une perte si catastrophique.
Я пытался представить себя на их месте и я склоняю голову перед их мужеством и решимостью, перед лицом такой катастрофической потери.
Comment savons-nous que la législation qui imposerait qu'on les sorte du jeu, qu'on les autorise à reprendre, s'applique à eux?
Как нам узнать, применяется ли законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры, получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Comme j'ai dit, je viens juste de reprendre les études, et j'envisage de me spécialiser dans l'urbanisme.
Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды,
Nous avons besoin d'améliorer les compétences nécessaires, et nous devons avoir le courage de les utiliser.
Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Vous n'êtes pas sensé reprendre le requin ou le monstre.
Не нужно красть идею с акулой или с монстром.
Voici pourquoi tous ceux qui croient dans ce type de courage sont les bienvenus dans cette équipe.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде.
J'ai vraiment dû reprendre le dessus psychologiquement, totalement dépassée par la grandeur du défi, et comprenant que si je continuais à faire du 3 km/heure, les 5.000 km allaient me prendre bien du temps.
Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль.
Premièrement, comme vous le savez, un leader a besoin d'avoir le courage de se démarquer et d'être ridiculisé.
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам.
Pour reprendre ce que disait Susan Blackmore, nous avons maintenant un moyen de transmettre de l'information par l'hérédité et la sélection, et nous savons où cela nous conduit.
Возвращаясь к выступлению Сьюзан Блекмор, у нас теперь есть средства передачи наследственной и отобранной информации, и мы знаем к чему это ведёт.
Ce que nous avons ressenti, c'est que ces filles avaient en commun un immense courage.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости.
Par la suite j'ai dû lancer une opération de sauvetage très onéreuse et attendre encore neuf mois avant de pouvoir reprendre ma traversée océanique.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан.
Elles étaient celles qu'on s'attendait le moins à voir réussir dans l'entreprise appelée divertissement, pourtant, leur courage et leur talent les ont menées au succès.
Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого.
Ce n'est pas inhabituel pour les gens de se sentir seuls ou d'avoir l'impression que personne ne les comprend, mais la poésie orale enseigne que si vous avez l'aptitude à vous exprimer et le courage de présenter ces histoires et ces opinions, vous pourriez être récompensés par une pièce remplie par vos paires, ou par votre cercle, et qui vous écouteront.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать.
Ils peuvent mettre en pause, reprendre à leur propre rythme, à leur convenance.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
Si nous le faisons, je peux attendre avec impatience de reprendre cette conversation avec ma fille dans 20 ans.
Потому что, если мы сделаем это, я буду с нетерпением ждать разговора, который у меня состоится с моей дочерю через 20 лет.
Maintenant, il y a un de nos poèmes préférés des défenseurs, qu'ils partagent "Courage, amis, la route est souvent longue, le chemin n'est jamais clair, et les enjeux sont très élevés, mais au fond, vous n'êtes pas seul."
У нас есть любимое стихотворение от защитников, которым Смелей, друзья, дорога длинна тропа не ясна на карту поставлено все.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert