Sentence examples of "reprise" in French with translation "раз"
Translations:
all565
возобновлять70
возобновляться67
раз43
возобновление33
использовать16
повторять9
подхватывать6
забирать5
оживление3
подхватываться1
раунд1
other translations311
Et les perspectives de reprise continuent de dépendre des économies émergentes, même si celles-ci connaissent un sévère ralentissement.
А перспективы восстановления по-прежнему зависят от развивающихся стран, как раз в то время, когда они переживают резкий спад.
Comme Carmen Reinhart et moi-même l'avons analysé dans notre ouvrage au titre ironique This Time is different [Cette fois, c'est différent] paru en 2009 sur l'histoire des crises financières depuis près de 800 ans, il est normal qu'une grave crise financière s'ensuive d'une reprise lente doublée d'un fort taux de chômage prolongé.
Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса.
Et c'est une image que nous avons vue à plusieurs reprises.
Вот изображение, которое вы возможно уже видели несколько раз.
Un certain nombre de villes israéliennes majeures ont été frappées à plusieurs reprises.
Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз.
Google a augmenté son offre à plusieurs reprises, pour finalement proposer 4,4 Md$.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд.
Ensuite - nous avons dû filmer à plusieurs reprises pour y croire - Il fait aussi cela.
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что.
Or, à plusieurs reprises les USA n'ont pas tenu leurs engagements devant l'ONU.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде.
Depuis lors, les Etats-Unis ont à plusieurs reprises eu recours à la force armée, pour différentes raisons.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Non seulement nous avons cette capacité, mais nous l'avons déjà démontré à de nombreuses reprises par le passé.
У нас не только есть такой потенциал, но мы показали его много раз в прошлом.
Comme je l'ai souligné à de nombreuses reprises, l'OCI est guidée par les principes de modération et de modernisation.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации.
Une autre étude a montré que les étrangers se mentent à trois reprises dans les 10 premières minutes de leur rencontre.
Другое исследование показало, что незнакомые люди солгали три раза за первые 10 минут знакомства друг с другом.
A plusieurs reprises, j'ai demandé à des scientifiques de haut niveau s'il fallait vraiment descendre jusqu'à près de zéro?
Я несколько раз спрашивал самых лучших ученых, действительно ли нужно снизить объём выбросов до почти нуля?
Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Il est donc rejeté à plusieurs reprises dans ces boucles et recopié une section à la fois, créant ainsi deux molécules d'ADN.
Поэтому она несколько раз попадает в эти петли и копируется по одной секции за раз, создавая две новых молекулы ДНК.
La politique économique de George W. Bush a consisté à réduire les impôts, à trois reprises, tout en augmentant les dépenses de guerre.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну.
Mais l'histoire a montré à maintes reprises qu'un processus de paix à forte visibilité seul ne constitue pas une recette de succès.
Но история не раз показывала, что один только привлекающий всеобщее внимание мирный процесс не является рецептом для успеха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert