Sentence examples of "ressemblerait" in French

<>
A quoi ressemblerait le chêne ? Каким вырастет это дуб?
Donc à quoi ressemblerait notre rythme naturel ? Так на что же похож наш внутренний ритм?
Donc voici ce à quoi ressemblerait ce dispositif. Вот так будет выглядеть эта схема.
Je vais vous montrer à quoi ça ressemblerait. Давайте посмотрим, как это могло бы выглядеть.
À quoi donc ressemblerait un système de photosynthèse artificielle ? Так как же будут выглядеть системы искусственного фотосинтеза?
Voici à quoi ça ressemblerait si vous alliez sur le site. Вот как выглядит сайт.
Et si l'un d'eux devait éclipser la voie lactée, voilà à quoi ça ressemblerait. И если бы одна из них заслонила Млечный Путь, вот как это выглядело бы.
Et je veux parler de ce à quoi ressemblerait un internet basé sur cette idée de pertinence. А я хочу поговорить о том, как может выглядеть Сеть, основанная на идее релевантности.
Et bien si 100, et si nous pensons à 100 comme à un carré 75 ressemblerait à ça. Если взять сотню, если представить, что сотня - это квадрат, то 75 будет выглядеть так.
En fait, même avant dans l'antiquité le système solaire en ce sens ressemblerait à ça sur un schéma. Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так.
Il est préférable de ne pas s'appesantir sur ce à quoi ressemblerait le Moyen-Orient après ce type de confrontation. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
Ce processus ressemblerait à ce qui s'est passé en 2008 quand il y a eu un autre suspense du même genre. Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации:
A quoi ressemblerait un récit sur le mal si son auteur avait refusé de s'identifier au héros ou à la victime ? Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв?
[On] pourrait placer des sortes de points de repères sur un spectre d'improbabilité, qui ressemblerait au spectre électromagnétique que nous venons de voir. Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
Toutefois je serais tenté de penser, vous savez, si nous étions au milieu d'une zone d'inondation au Bangladesh, l'eau ne ressemblerait pas à ça. Но тут я подумал, что если бы мы оказались в зоне наводнения в Бангладеш, то вода выглядела бы далеко не так.
et l'idée, c'est que si les dimensions supplémentaires ressemblent à ça, alors le paysage microscopique de notre univers, tout autour de nous, ressemblerait à ça à une échelle microscopique. Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же.
Si je fais une courbe par exemple, d'une autre technologie, disons la technologie des transports, sur une courbe semi-logarithmique, ça aurait l'air stupide, ça ressemblerait à une ligne plate. Но если бы я попытался изобразить какие-нибудь другие технологии, например, транспортные, на полулогарифмической кривой, то график был бы ещё хуже, он бы выглядел как прямая.
Je ne sais pas si vous vous y connaissez en organigrammes, mais si vous aviez à construire un organigramme résumé et simplifié d'un McDonald's, c'est exactement à cela qu'il ressemblerait. Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же.
Cette démarche ressemblerait alors dans une certaine mesure à celle envisagée aux Etats-Unis par l'Administration Clinton, qui avait proposé un impôt pour les milliardaires qui renonceraient à leur citoyenneté afin de ne pas être imposés. Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения.
Alors que que la ville de Toronto ne veut clairement pas que vous vous impliquiez dans le processus de planification, autrement leurs annonces ressemblerait à quelque chose comme cela - avec toutes les informations essentiellement mise en page clairement. В то время как город Торонто определенно не хочет вашего вмешательства в процесс планирования, иначе их объявления выглядели бы приблизительно так - со всей необходимой информацией, изложенной в доступной форме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.