Sentence examples of "resserrer" in French
Par ce geste, les dirigeants militaires font passer leurs fausses élections, qui visent à resserrer leur étau répressif sur le pouvoir, avant le bien-être du peuple birman.
Данными действиями военные лидеры ставят свой фиктивный референдум, целью которого является укрепление их репрессивной власти выше благосостояния бирманского народа.
Pendant ce temps, Israël s'inquiète de voir le Hamas resserrer sa prise militaire sur Gaza par le biais de fortifications et de réseaux permettant de lancer des roquettes Qassam sur les villes israéliennes voisines.
Между тем Израиль озабочен тем, что "Хамас" укрепил свое военное влияние в секторе Газа, и это касается как укреплений, так и ракетных комплексов, способных запускать ракеты "Кассам" на близлежащие израильские города.
Le risque étant qu'en plein début du retrait des troupes américaines d'Afghanistan, un processus qui vient justement d'être avancé à l'an prochain, au lieu de 2014, les États-Unis chercheront à nouveau à imposer des sanctions au Pakistan, un État instable doté d'un arsenal nucléaire qui pourrait réagir en resserrant les liens avec la Chine et en favorisant le déploiement du terrorisme islamiste.
Риск заключается в том, что, когда начнется вывод американских войск из Афганистана - процесс, который только что был перенесен на следующий год, с 2014 года - США вновь попытаются ввести санкции против Пакистана, ненадежного ядерного государства, которое будет реагировать укреплением связей с Китаем и развертыванием исламского терроризма.
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
La Grèce devra aussi restructurer et resserrer d'un cran sa dette publique.
Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг.
En attaquant Bush, Ortega espère resserrer les rangs sandinistes et étouffer les dissensions intestines.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
Les Israéliens semblent persuadés que leur seule option est de resserrer leur étau sur Gaza.
Израильтяне, кажется, полагают, что их единственный выбор состоит в том, чтобы потуже закрутить гайки в отношении Газы.
Mais il est difficile de dire quand et comment la Fed commencera à resserrer sa politique monétaire.
Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики.
Le Trésor américain a fortement encouragé l'Asie à resserrer sa politique fiscale pendant sa crise des années 1990.
Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
La seule stratégie efficace consiste à resserrer fermement la politique monétaire avec une hausse marquée des taux d'intérêt.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Mais la Chine a un autre motif pour resserrer l'étau sur l'exportation d'éléments de terres rares :
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов:
Les consommateurs seront donc contraints de resserrer les cordons de leur bourse et de restreindre leurs dépenses dans d'autres domaines.
У потребителей, которые вынуждены платить более высокие цены за энергию, будет меньше денег, которые они могут потратить на другие вещи.
Cette stratégie pourrait amener à ouvrir des négociations avec l'Iran et à resserrer les rangs à l'intérieur de l'OTAN.
Подобная стратегия могла бы привести к открытию переговоров с Ираном, и, разумеется, к дальнейшему сплочению внутри НАТО.
À défaut d'autre chose, avoir un ennemi commun aidera les Etats-Unis et ses alliés arabes à resserrer des liens distendus.r
В худшем случае, общий враг может помочь США и их арабским союзникам восстановить пошатнувшиеся связи.
Il n'y a donc rien d'étonnant à ce que le Japon désire resserrer ses liens économiques et stratégiques avec l'Inde.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией.
Un fait que le Rwanda ne connait que trop bien, et c'est pourquoi le pays est déterminé à resserrer les mailles du filet HPV.
В таких странах, как Руанда, люди знают это слишком хорошо, вот почему они так яро стремятся справиться с ВПЧ.
Les pays qui dépensaient plus qu'ils ne gagnaient ont dû resserrer les cordons de leur bourse et épargner davantage, réduisant ainsi leur déficit commercial.
Страны, затраты которых превышают доходы, были вынуждены снизить расходы и увеличить сбережения, снижая тем самым дефицит торгового баланса;
Du fait de la montée en puissance de l'économie de la Chine et de son influence régionale, ses voisins veulent resserrer leurs liens avec les USA.
По мере роста экономического значения Китая и его влияния в регионе, его соседи все больше стремятся к углублению связей с США.
Ils utilisent cette liberté pour resserrer les liens familiaux et culturels qui les rattachent au monde fermé de l'identité musulmane dont ils ont héritée, notamment en matière politique.
И все же они используют эту свободу для углубления семейных и культурных связей до закрытого мира унаследованной ими мусульманской идентичности, особенно ее политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert