Sentence examples of "restais" in French

<>
Si je restais là, je ne chanterais plus jamais. Если бы они остались там, то я бы уже никогда не запела.
Je me suis dit que je pourrais mettre un réservoir rempli d'eau au Lincoln Center et, si je restais dedans une semaine sans manger, alors je me sentirais à l'aise dans cette situation, et je ralentirais mon métabolisme, ce qui m'aiderait, j'en étais certain, à retenir mon souffle plus longtemps que je n'en avais été capable. Я подумал, что если поместить резервуар с водой в Линкольн Центре [Нью-Йорк], и если я останусь там в течение недели без еды, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, смогу замедлить свой метаболизм, а это, я был уверен, поможет мне удерживать дыхание дольше того, что я уже добивался.
Il reste peu d'argent. Денег осталось мало.
Le premier point reste vrai. Первая причина все еще сохраняется.
Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines. Я провёл в больнице несколько недель.
Je restai là quatre semaines. Я пробыл там четыре недели.
Il resta assis là deux heures. Он просидел там два часа.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues. Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés. И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине.
Il reste donc 15 minutes. Так, осталось 15 минут.
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée : Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
Nous sommes restés dans le train pendant dix heures. Мы провели в поезде десять часов.
Je ne resterai pas longtemps ici. Я пробуду здесь недолго.
Maintenant, vous savez, j'aime beaucoup rester éveillé. Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи.
Les pendules peuvent parfois osciller sans cesse tant qu'il n'y a pas de point de friction pour les ralentir, ou inversement, rester bloqués. Иногда маятники продолжают бурно раскачиваться до тех пор, пока какое-либо трение не замедлит их, а иногда они застревают.
Mais un fait reste inchangé : Но кое-что осталось неизменным:
Et l'écart entre riches et pauvres reste démesuré. И в ней еще сохраняется самый большой разрыв в уровне доходов между богатыми и бедными.
Tu vas passer le reste de ta vie dans les rizières. Ты проведёшь всю свою жизнь на рисовом поле.
Je suis resté là quatre semaines. Я пробыл там четыре недели.
Je suis resté là pendant deux mois sans en voir un. Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.