Sentence examples of "restaurée" in French
Marcos s'est enfui, et la démocratie fut restaurée sans effusion de sang.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
La confiance doit être restaurée, afin que nous soyons en mesure d'aider les deux camps à dépasser leurs inimitiés historiques.
Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду.
Tout d'abord, il est peu probable que les Etats-Unis et les autres économies avancées retrouvent leur dynamisme économique même une fois que la stabilité financière sera restaurée.
Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
Sans une politique monétaire beaucoup plus souple et moins d'austérité fiscale en début de période, l'euro ne s'affaiblira pas, la compétitivité externe ne sera pas restaurée et la récession s'accentuera.
Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться.
Telle a été la grande leçon des années 1970 et du début des années 1980, lorsqu'une inflation effrénée a obligé les politiciens à renoncer à ce pouvoir au profit des banques centrales indépendantes qui seules pouvaient convaincre les marchés que la stabilité des prix serait restaurée.
В этом заключался великий урок 70-х и начала 80-х, когда безудержная инфляция заставила политиков поступиться этой властью в пользу независимых центральных банков, что само по себе смогло убедить рынки в том, что стабильность цен будет восстановлена.
Et c'était l'année où ils ont restauré et republié "Lawrence d'Arabie."
В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
Le théâtre soigneusement restauré est aujourd'hui utilisé pour les concerts de soirée et les spectacles d'opéra.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
Ils pourraient même aider à restaurer la confiance.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
Gene a passé un million d'années à restaurer cette voiture.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
Le Deutschemark, une fois restauré, monterait en flèche, l'euro s'effondrerait.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Il faut restaurer l'ordre rapidement et ne tolérer ni pillage ni crime.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Mais c'est aussi ainsi que nous pouvons commencer à restaurer notre environnement.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
L'une a alors choisi Hitler, l'autre Mao Zedong pour restaurer la confiance.
В первом случае положились на Гитлера, а в другом на Мао Цзэдуна, чтобы восстановить доверие.
Comment restaurer la confiance alors la crise se transforme en récession dans nombre de pays ?
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère.
Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert