Sentence examples of "restes" in French with translation "сохраняться"
Translations:
all1559
оставаться1407
сохраняться50
проводить39
остаток32
пробыть6
просиживать4
застревать3
объедки2
побыть1
вычет1
other translations14
On sait que le nombre d'espèces éteintes entre 1500 et 1800 augmente, puisque les taxonomistes de l'époque décrivaient les nouvelles espèces d'après les restes de squelette qu'ils trouvaient, par exemple, dans des grottes où ils étaient encore en place.
Количество видов, вымерших с 1500 по 1800 годы, постоянно растет по мере того, как систематики описывают новые виды по скелетам, найденным, например, в пещерах, где хорошо сохраняются кости.
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
Et l'écart entre riches et pauvres reste démesuré.
И в ней еще сохраняется самый большой разрыв в уровне доходов между богатыми и бедными.
Mais, par delà les changements continus restent les questions stratégiques majeures.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы.
Et la demande d'investissement restant forte, l'inflation pourrait s'étendre.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти.
Si vous utilisez du vent, vous garantissez que la glace va rester.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
Mais même si ces pays restent stables, l'Amérique n'aura toujours pas assuré sa sécurité.
Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Et l'Inde est, et doit rester, à mes yeux, le pays de la meilleure histoire.
Индия уже сейчас имеет хороший образ, и это должно сохраниться и дальше.
Assad semble maintenant préparé à abandonner ses armes chimiques s'il peut en contrepartie rester au pouvoir.
Теперь Асад готов отказаться от своего химического оружия в обмен на сохранение своей власти.
Les bureaucrates du ministère des finances sont restés comme on pouvait s'y attendre anti-européens depuis.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
En théorie il reste le multipartisme, les élections, une société pluraliste, une Justice indépendante et une économie de marché.
Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика.
Dans l'ensemble, cependant, le fossé des inégalités reste profond et dans certains cas il est même en expansion.
В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Si les prix des matières premières restent élevés, l'appréciation de leurs devises est à la fois désirable et inévitable.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.
Le fait que l'univers reste très plat aux premiers instants n'est pas chose facile, c'est une formation complexe.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Et c'est la mer profonde, c'est l'environnement que nous considérons comme parmi les plus intacts qui restent sur Terre.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде.
Il reste une possibilité pour que les négociateurs trouvent un accord de dernière minute à Hong Kong qui leur permette de crier victoire.
Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
L'alliance États-Unis-Japon reste cruciale à la stabilité de l'est asiatique, mais il faut être trois pour former un triangle.
Американо-японскому альянсу по-прежнему принадлежит решающее значение в сохранении стабильности в Восточной Азии, но у треугольника, как известно, три стороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert