Sentence examples of "restreigne" in French with translation "ограничивать"
Pourquoi s'inquiéter alors du fait que le nouvel accord commercial restreigne ce que le Chili ne fait pas ?
Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ?
Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Pour cela, le moyen le plus simple serait de restreindre la publicité.
Самый простой способ сделать это - это ограничить рекламу.
Et cette récompense limite en réalité notre vision et restreint nos possibilités.
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
Mais les gouvernements continuaient à voir leur rôle économique en termes restreints.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Alors maintenant, nous avons un nouvel univers, restreint aux choses concernant Bill Clinton.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном.
Lorsque la fortune se transforme en toute-puissance, il faut agir pour la restreindre.
Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее.
Il importe d'intégrer la Roumanie dans une organisation internationale forte qui restreindra sa souveraineté.
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет.
Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Notre vision, qui fonctionne très bien à l'air libre, devient soudainement très restreinte et claustrophobe.
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию.
Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindre en l'absence d'un mandat explicite.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Alors ils peuvent restreindre le trafic, ou mettre un banc dans un parc ou quelques espaces verts.
Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону.
Si Israël doit construire son mur, ce mur doit être restreint à la Ligne verte de 1967.
Если Израиль должен иметь эту стену, то он также должен ограничить ее границами Зеленой линии 1967 года.
Mais le Danemark aurait-il prospéré davantage s'il n'avait pas restreint ses émissions de CO2?
Но могла бы она испытывать еще больший рост, если бы она не ограничивала выбросы CO2?
La scène est plus restreinte - la scène sonore, qui est supposée s'étaler en face de vous.
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами.
Elles ne peuvent s'offrir le luxe de restreindre le suffrage aux propriétaires ou aux citoyens les plus éduqués.
У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert