Sentence examples of "restructurations" in French with translation "реструктуризация"
De telles restructurations sont le scénario le plus plausible en Europe aujourd'hui.
Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы.
Cette situation ne fait pas qu'empêcher les restructurations, elles font hésiter les entreprises qui veulent embaucher ou innover.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций.
En finale, la seule porte de sortie est de réinitialiser la valeur des passifs par le biais de restructurations ou par l'inflation.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Le problème des dettes européennes devrait d'ailleurs être encore gérable - dans la mesure où les réaménagements et restructurations nécessaires sont mis en ouvre.
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации.
En fin de compte, des restructurations importantes de la dette publique et /ou privée seront nécessaires dans tous les pays endettés de la zone euro.
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны.
Viendront d'abord les restructurations séquentielles et coercitives de dette, puis les sorties de l'union monétaire, qui mèneront à la désintégration de la zone euro.
Сначала произойдет последовательная насильственная реструктуризация долга, а затем выход стран из валютного союза, что, в конечном итоге, приведет к распаду еврозоны.
Il semble parfois que le seul chef d'État de la zone euro prêt à envisager la probabilité d'autres restructurations de dettes soit la chancelière allemande Angela Merkel.
Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель.
Au Japon, le QE pourrait bien avoir contribué aux retards des réformes et des restructurations économiques, affaiblissant ainsi la croissance économique à plus long terme et exacerbant la détresse fiscale.
В Японии смягчение денежно-кредитной политики внесло свой вклад в задержку реформы и реструктуризации экономики, ослабляя, таким образом, экономический рост в долгосрочной перспективе и усугубляя финансовое истощение.
Il est nécessaire que la Commission européenne et les prêteurs multilatéraux aident à faciliter la réforme en cours du secteur bancaire, y compris les acquisitions bancaires et les restructurations de bilans auprès des sociétés exportatrices viables.
Европейская Комиссия и многосторонние кредиторы должны способствовать происходящим структурным изменениям в банковском секторе, в том числе покупке контрольных пакетов акций банков и балансовой реструктуризации перспективных компаний, ориентированных на экспорт.
Si un pays comme la Grèce veut s'en sortir, elle devrait mettre tout en oeuvre pour ne pas faire partie de la première ni de la deuxième vague de restructurations et de programmes du FMI.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ.
En conséquence, traiter les déséquilibres courants - les grandes dettes des ménages, des institutions financières et des gouvernements - en empaquetant des problèmes de solvabilité avec le financement et la liquidité, peut par la suite mener aux restructurations douloureuses et probablement désordonnées.
В результате, имея дело с дисбалансами рынков - большими долгами домохозяйств, финансовых институтов и правительств - временное сглаживание проблем платежеспособности посредством финансирования и ликвидности, в конечном итоге, может привести к болезненной и, возможно, беспорядочной реструктуризации.
De ce fait, la France souffre de la croissance des inégalités, d'un chômage élevé et toujours à la hausse, de restructurations d'entreprise incessantes qui entraînent des licenciements, des menaces envers son service public et ses programmes de prestations sociales, ainsi que d'un sentiment général d'insécurité.
В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности.
Les pays émergents ont clairement fait comprendre aux Etats-Unis qu'ils devaient cesser d'employer des artifices comme les plans de relance ou la planche à billet et entreprendre à la place de sérieuses restructurations économiques à long terme pour encourager l'épargne, les investissements et les exportations.
Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта.
La crise de la zone euro a-t-elle finalement appris au FMI que des surendettements public et privé représentent d'importants obstacles à la croissance et qu'il devrait insister beaucoup plus sur les annulations et restructurations de dette que ce qu'il n'a fait dans le passé?
Научился ли, наконец, МВФ из-за кризиса еврозоны тому, что излишки государственного и частного долга являются значительными препятствиями на пути экономического роста, и тому, что он должен придавать гораздо больше значения списанию долгов и реструктуризации, чем в прошлом?
Il faudra également mettre à disposition de nouveaux instruments tels que les Eurobonds de manière à diminuer le poids des intérêts pour les pays concernés de la zone euro - ceci dans la mesure où ils auront pris des mesures efficaces, sujettes à des mécanismes de contrôle scrupuleux, pour aller vers de véritables restructurations.
Кроме того, необходимо ввести такие новые инструменты, как еврооблигации, с целью сократить бремя процентов для пострадавших стран зоны евро, при условии что ими были предприняты серьёзные шаги (при наличии эффективных механизмов управления) в направлении подлинной реструктуризации.
Plus important, aucune restructuration des banques chypriotes ne semble imminente ;
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной;
Les récessions ont une action purifiante qui facilite la restructuration douloureuse.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Suivra une restructuration sous contrainte de la dette à risque des banques insolvables.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков.
Les alternatives à une restructuration de dette sont de plus en plus improbables.
Альтернативы реструктуризации долга быстро улетучиваются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert