Sentence examples of "retirèrent" in French

<>
Ils lui retirèrent son sari coloré. Они забрали ее разноцветные сари.
J'ai retiré mes chaussures. Я снял ботинки.
Serait-il temps pour les investisseurs étrangers de se retirer du marché ? Может быть, Бразилия слишком быстро растет и пришло время инвесторам забирать свои деньги?
Et partout où se trouve la vie, elle ne se retire jamais. И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
Et récemment, Bush a retiré la Corée du Nord de son "axe du mal", les pays qui selon lui soutiennent le terrorisme. Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
On a abandonné, retiré le code. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
Et vous retiriez les vêtements, les mettiez ici, et vous passiez les vêtements à travers ce lamineur électrique. Вещи вынимались отсюда и помещались сюда, где бельё полоскалось.
Si vous vous brulez, vous retirez votre main. Если вы обожглись - вы отдергиваете руку.
Il a retiré ses lunettes. Он снял очки.
"Je vais le retirer de l'arche avant que quelqu'un ne le trouve." заберу хлеб из ковчега пока никто не нашел его."
Ils se retirent et se réduisent - et certains ont même totalement disparu. Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
Ainsi, la Chine devra retirer une proportion croissante de ses effectifs féminins et les déployer pour la reproduction et l'aide à l'enfance. Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми.
J'ai retiré le gâteau du four. Я вынула пирог из духовки.
Puis nous retirons les piliers vers le haut de la dune et nous sommes capables de créer à peu près n'importe quelle forme imaginable dans le sable, le sable se comportant comme un moule quand nous remontons. Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма.
Il a retiré son chapeau. Он снял шляпу.
Celui-ci s'est décomposé, il a retiré de l'oxygène de l'air. Он разложился, забрал кислород из воздуха,
à chaque fois que la mer se retire, vous trouvez de nouveaux coquillages. Когда вода поднимается, потом отступает, находишь в нем новые ракушки.
En 2011, des douzaines de législateurs de ce pays foncièrement catholique ont signé une pétition pour que la "théorie des genres" soit retirée des livres scolaires. В 2011 году десятки законодателей из Франции, этой ярко выраженной католической страны, подписали петицию об изъятии "гендерной теории" из школьных учебников.
Et ensuite quelques semaines plus tard nous pouvons retirer l'échafaudage du cartilage. И через несколько недель мы сможем вынуть хрящ-основу.
Il a retiré ses vêtements. Он снял с себя одежду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.