Sentence examples of "retire" in French

<>
De même, en 2003, le président du Nigeria a donné asile à son homologue libérien, Charles Taylor, à condition qu'il se retire de la politique, contribuant ainsi à la fin de l'insurrection qui l'a combattu. Подобным образом, в 2003 году нигерийский президент предложил убежище своему либерийскому коллеге Чарльзу Тейлору, при условии что тот уйдет из политики, тем самым помогая положить конец восстанию против него.
Mais son inéligibilité prend fin en avril et il est probable qu'un membre du Parlement de son parti de la Justice - sans doute son épouse - se retire en sa faveur pour qu'il puisse se présenter à des élections partielles. Ограничения на участие в политической жизни в отношении Анвара, однако, будут сняты в конце следующего месяца, и, как ожидается, один депутат из его Партии справедливости - вероятно, его жена - откажется от своего мандата, чтобы позволить ему участвовать в дополнительных выборах.
Et partout où se trouve la vie, elle ne se retire jamais. И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
On le voit très clairement quand on retire sa montre à quelqu'un et qu'on l'enferme dans un bunker, bien en profondeur, pendant un mois ou deux. Лучше всего это можно наблюдать, если вы заберёте у человека часы и запрёте его в бункере глубоко под землей на несколько месяцев.
Et un plateau arrive, s'accroche à votre batterie, la retire et en remet une. отключает вашу батарею, вынимает её, вставляет и подключает новую.
à chaque fois que la mer se retire, vous trouvez de nouveaux coquillages. Когда вода поднимается, потом отступает, находишь в нем новые ракушки.
Nous pouvons pousser cette idée de participation peut être jusqu'à sa conclusion logique et dire que le design pourrait avoir son plus grand impact quand on le retire des mains des designers et qu'on le met dans les mains de tout le monde. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Les banques préfèrent ainsi se retirer. Поэтому банки просто могут предпочесть уйти.
J'ai retiré mes chaussures. Я снял ботинки.
Ils se retirent et se réduisent - et certains ont même totalement disparu. Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
Ils lui retirèrent son sari coloré. Они забрали ее разноцветные сари.
Et récemment, Bush a retiré la Corée du Nord de son "axe du mal", les pays qui selon lui soutiennent le terrorisme. Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
On a abandonné, retiré le code. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
Et vous retiriez les vêtements, les mettiez ici, et vous passiez les vêtements à travers ce lamineur électrique. Вещи вынимались отсюда и помещались сюда, где бельё полоскалось.
Il avait l'habitude de se retirer dans un pavillon en Transylvanie, prêt à faire feu. Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Si vous vous brulez, vous retirez votre main. Если вы обожглись - вы отдергиваете руку.
Je me suis assise et j'ai senti le sang se retirer de mon visage. Я села и почувствовала, как кровь отливает от лица.
le retour de la France au sein du commandement intégré de l'organisation, dont elle s'était retirée en 1966 à l'initiative du général De Gaulle. возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
Mais les États-Unis ne peuvent se retirer sans plonger toute la région dans le chaos. Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
Il a retiré ses lunettes. Он снял очки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.