Sentence examples of "retournent" in French

<>
Malgré quelques déboires, il est peu probable que les Etats-Unis se retournent contre un allié fidèle et dépendant, dont le dirigeant entretient des rapports chaleureux avec le Président Bush. Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Je veux que les choses retournent à leur état antérieur. Я хочу, чтобы всё стало как раньше.
Les maladies viennent à cheval et s'en retournent à pied. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.
Et bien que ce soit aussi rudimentaire, ils y retournent tous les ans. Вот в таких примитивных условиях они всё равно делают это каждый год.
La plupart des Egyptiens désirent que les militaires quittent la politique et retournent dans leurs casernes. Большинство египтян хотят, чтобы солдаты ушли из политики и вернулись в свои казармы.
Regarde ces jeunes filles qui retournent à l'école quand on leur jette de l'acide au visage." Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту."
Vivant parmi nos thons, nos thons nord-américains, il y a des thons européens qui retournent en méditerranée. Вместе с нашим североамериканским тунцом европейский тунец, который направляется в Средиземное море.
L'histoire récente fournit des preuves convaincantes que les politiques reposant sur une déformation de la réalité se retournent contre leurs auteurs. Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
Maynooth, Ireland - Les citoyens irlandais retournent aux urnes le 2 octobre prochain, pour soumettre une seconde fois le traité européen de Lisbonne à leurs suffrages. Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза.
Les citoyens veulent savoir où ils se situent et, dans la foulée, se retournent contre les États-Unis et vers l'Europe ou contre l'Europe et vers leur propre pays. Люди хотят знать, где их место, и в процессе выяснения этого они отворачиваются от США в сторону Европы или от Европы в сторону своей страны.
Les femmes qui retournent dans le giron républicain sont, selon une idée répandue, les "security moms" - les épouses et mères des banlieues qui s'inquiètent pour leur famille depuis les attentats du 11 septembre 2001. Согласно расхожему мнению, женщинами, снова сочувствующие республиканцам, являются "секьюрити мамы" - живущие в пригородах жёны и матери, которых после террористических атак 11 сентября 2001 года обеспокоил вопрос безопасности их семей.
Tandis que l'extrême droite du parti républicain préférerait que ces immigrants retournent chez eux - ce qui aurait un effet dévastateur pour l'Amérique latine tout autant que pour les Etats-Unis -, les candidats aux présidentielles ont des idées plus claires. В то время, как крайне правые в Республиканской Партии предпочли бы, что эти иммигранты вернулись домой - шаг, который был бы разрушительным для Латинской Америки, также как и для США - у всех кандидатов в президенты более ясные головы.
Si vous imaginez un univers vraiment immense, un univers infiniment grand, avec des particules qui entrent en collision au hasard, il y aura parfois des petites variations à des niveaux de faible entropie, puis, elles retournent à leur état de départ. Поэтому если вы представите очень большую вселенную, бесконечно большую вселенную со случайно сталкивающимися друг с другом частицами, иногда будут случаться флуктуации в состояние с более низкой энтропией, и потом они будут развеиваться обратно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.