Sentence examples of "retrouvé" in French

<>
Partout j'ai retrouvé ces terribles problèmes. И повсюду я видела эти страшные проблемы.
Je me suis retrouvé à cette soirée huppée. И попал в эту действительно модную тусовку.
J'ai retrouvé le livre que je cherchais. Я нашёл книгу, которую искал.
Je me suis retrouvé en 2005, en Argentine. Я очутился в Аргентине в 2005 году,
10 ans plus tard, j'ai retrouvé la vue. Спустя 10 лет я восстановила зрение.
- Et tout ça s'est retrouvé dans ta Clinique artistique. - И все это объединилось в твоей Арт-клинике.
Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Alors, voilà, je me suis retrouvé à Louisville, dans le Kentucky. Я остановился в Луисвилле, штат Кентукки.
À ce moment je me suis retrouvé dans une situation étrange. Тогда я оказался в странной ситуации.
Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain. Со временем я снова стала походить на человека.
Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans? Как я оказался вовлечён в этот вопрос?
Au lieu de cela, l'Irak s'est retrouvé dévasté par les pillages. Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Dévastée par la guerre, elle n'a plus retrouvé ce niveau jusqu'en 1964. Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
En 2040, l'Asie aura probablement à peu près retrouvé sa place d'antan. К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social. Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Et oui - Je ne sais pas comment je me suis retrouvé dans cette position. Я не знаю, почему это происходит.
Voilà comment je me suis retrouvé en isolement, car j'avais exprimé ma pensée. Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло.
D'abord, il faut que j'explique pourquoi et comment je me suis retrouvé là. Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение.
Obama s'est retrouvé dans une véritable tempête des pires aspects de la démocratie américaine : Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
J'étais un drogué des médias et, finalement, je me suis retrouvé impliqué dans la publicité. Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.