Sentence examples of "retrouver" in French

<>
La plupart du temps, ils peuvent se retrouver simplement en nageant. чаще всего они находят друг друга, просто подплывая поближе.
Mais à chaque fois qu'ils sont séparés de plus de 100 mètres, ils doivent utiliser ces sifflements distinctifs pour se retrouver. Но каждый раз, когда они отплывают на расстояние свыше 100 метров, им приходится использовать индивидуально различимый свист, чтобы снова встретиться друг с другом.
C'est le type d'appel qui est uilisé par, disons, les mères et les bébés quand ils sont séparés, afin de se retrouver. А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
Si ce signal est utilisé pour les mâles et les femelles pour se retrouver pour l'accouplement alors qu'ils sont dispersés, imaginez l'impact que cela peut avoir sur le repeuplement d'une population menacée. И если с помощью этого сигнала самцы и самки находят друг друга для спаривания - а обычно они рассеяны по океану, представьте, какое значение это могло бы иметь для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
Nous devons retrouver notre élan. Мы должны приложить все усилия.
Ils veulent vraiment retrouver leur monde. Они очень хотят вернуть свой мир себе.
J'ai une famille à retrouver." У меня есть семья, в которую я должен вернуться."
Nous avons donc besoin de retrouver cette structure. Нам нужно восстановить структуру.
Et vous pouvez les retrouver sur Google Earth. Все их вы можете найти на Google Earth.
Comment l'Amérique peut-elle retrouver une légitimité internationale ? Как же Америка может вернуть международную законность?
On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique. Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
C'est la seule façon de retrouver notre liberté. Это единственный способ вернуть нашу свободу.
Mais personne n'a envie de se retrouver en panne. Но никому не хочется застрять.
Il est difficile de s'y retrouver dans ces asymétries. Понять смысл этих асимметрий довольно трудно.
Il sera très difficile pour eux de retrouver un emploi. Им будет очень тяжело вновь вернуться к работе.
Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens. Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
Mais par la même occasion, vous pouvez retrouver espoir de nouveau. Но ведь надежда снова может вернуться.
Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus. Люди также помогают искать пропавших детей.
Je devais retrouver un travail à temps plein pour payer les factures. Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета.
Nous avons aidé les premiers sauveteurs pour retrouver et secourir les victimes. Мы помогли сотрудникам поисково-спасательных служб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.