Sentence examples of "robuste" in French

<>
Je vais appeler cela rajeunissement humain robuste. "устойчивым омоложением человека."
C'est très robuste pour tout ce que vous voulez regarder. Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите.
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste. На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
Je l'appelle - ce n'est pas très original - le rajeunissement robuste d'une souris. не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
Ce que nous pouvons maintenant, comme j'ai expliqué, appeler le rajeunissement humain robuste, ou la vitesse d'échappement de la longévité. её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
Reconstituer une croissance robuste est déjà assez difficile sans le spectre toujours présent du désendettement et du manque grave de munitions en politique. Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов.
En fait les risques existants du système bancaire parallèle sont gérables, étant donnée la croissance du PIB relativement robuste et des fondamentaux macroéconomiques solides. Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
Nous avons la solution la moins chère pour faire du sans fil à l'échelle nationale, un système de communication national robuste, et un outil pour créer de l'efficacité dans tous les secteurs. Мы можем обеспечить дешевые беспроводные сверхдальние средства передачи данных, у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране, у нас есть новый инструмент повышения производительности во всех отраслях.
En effet, une industrie extractive robuste et des investissements dans le développement durable dynamiseraient les perspectives économiques pour les quelques cent pays en développement riches en ressources et leurs populations, soit environ 3,5 milliards d'individus. Действительно, надежная добывающая промышленность и инвестиции в устойчивое развитие будут способствовать усилению экономических перспектив приблизительно сотни развивающихся стран, богатых ресурсами, а также их суммарного населения численностью свыше 3,5 млрд человек.
En fait, la faiblesse du marché du travail américain, des dépenses en capital et de la croissance des revenus, a plutôt contredit les signaux du début de l'été qui avaient prédit une croissance potentiellement plus robuste au troisième trimestre. Действительно, если уж на то пошло, слабость рынка труда США, низкие капитальные затраты и медленный рост доходов подавали противоречивые сигналы в начале лета, таким образом, рост в третьем квартале может быть более устойчивым.
Tout aussi important pour les non Américains, seule une croissance économique robuste peut permettre aux USA de tenir leur rôle expansionniste dans le monde, qui soutient l'économie globale et contribue à la stabilité de l'Europe, l'Asie de l'est et le Moyen Orient. Это также важно и для неамериканцев, только устойчивый экономический рост может обеспечить сохранение за США их широкого участия в мировых процессах, обеспечивающее поддержку мировой экономики и вносящее вклад в стабильность в Европе и на Дальнем и Ближнем Востоке.
Il faut également aller au-delà des dons et des programmes de réduction de prix pour créer des systèmes de santé durables avec des canaux robustes de distribution et des programmes d'information qui s'adressent au public et aux travailleurs de la santé. Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников.
C'est une machine incroyablement robuste. Это невероятно прочный аппарат.
La technologie s'est avérée être robuste et adaptable. Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой.
Il est de plus en plus puissant, mondialement proactif et économiquement robuste. Она становится более мощной, активной в глобальном смысле и сильной в экономическом отношении.
Le Fond finit par reculer, permettant un redressement économique rapide et robuste. Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики.
Paradoxalement, les scandales eux-mêmes ont souligné le système réglementaire robuste de l'Amérique. Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Comme l'a observé Oussama ben Laden, les individus ressemblent à un cheval robuste. Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь.
Nous croyons que nous avions là une méthodologie robuste qui avait des chances de fonctionner. А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает.
Ferons-nous une société plus ennuyeuse et plus uniforme, ou plus robuste et plus versatile? Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.