Sentence examples of "rupture" in French
Depuis cette rupture, le système financier mondial est extrêmement volatil.
С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой.
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Mais il serait prématuré de parler d'une rupture de l'OPEC.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Il a ainsi créé une rupture entre les deux piliers du régime révolutionnaire :
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима:
La première branche de l'alternative est une rupture désordonnée de la zone euro.
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны.
Mais, une fois de plus, la rupture entre les deux n'est pas consommée.
Однако, снова, отделение не является полным.
Pour réussir, le programme post 2015 doit marquer une rupture avec son cadre d'origine.
Для успешности план действий на период с 2015 г. должен быть новаторским.
Tout ceci fait que je ne crois pas en l'imminence d'une rupture durable.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Le mouvement des avocats a catalysé une rupture historique entre l'appareil judiciaire et l'exécutif.
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями.
Et par conséquent, on ne parle pas d'innovation incrémentale, on parle d'innovation de rupture.
И поэтому, взамен медленному инновационному процессу должны прийти передовые методы и технологии, обеспечивающие максимальную скорость разработки.
Sa personnalité semble être devenue le principal obstacle à sa volonté de rupture avec le passé.
Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
PARIS - Il y a un an, pendant sa campagne présidentielle, Nicolas Sarkozy promettait une "rupture" avec le passé.
ПАРИЖ - Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал "порвать" с прошлым.
Mais comme vous le voyez, je peux utiliser les mêmes gestes des doigts pour zoomer en profondeur sans rupture.
Но как вы видите, я могу использовать те же движения пальцев, чтобы с легкостью спускаться и двигаться.
Huit mois après son élection, Nicolas Sarkozy apporte-t-il la "rupture" promise après 30 années d'immobilisme français ?
Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание "порвать" с 30 годами застоя во Франции?
Comme elle ne peut se disperser sur le reste du territoire, sa densité augmente jusqu'à atteindre le point de rupture.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию.
Cette différence entre les taux pratiqués pour les "banques réglementées" sur les marchés financiers est le signe d'une rupture potentielle.
Такая разница в стоимости суточных ссуд на финансовых рынках для банков, чья деятельность регулируется государством, является признаком потенциального кризиса.
Toute rupture affichée affaiblira le pouvoir des réformateurs qui veulent garder des liens serrés avec l'Ouest et les États-Unis.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами.
Si nous pensons aux technologies de rupture, nous voyons une évolution presque omniprésente où les technologies se miniaturisent et deviennent moins coûteuses.
Если мы думаем о прорывной технологии, мы видим повсеместную тенденцию, что технологии становятся все меньше по размерам и стоимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert