Sentence examples of "ruraux" in French

<>
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises. Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Les pauvres ruraux sont devenus des pauvres urbains, et dans le processus, ils sont devenus invisibles. Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать.
l'insurrection Naxalite dans les territoires ruraux du centre et de l'est du pays. восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
Et cela implique le déplacement de plus d'un milliard d'hommes et de femmes ruraux pour récupérer cet argent. А это означает более одного миллиарда поездок сельских жителей за своими деньгами.
L'excès de crédits ruraux fut une des causes importantes de la faillite des banques lors de la crise de 1929. Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии.
En fait, le gouvernement chinois a même encouragé les travailleurs ruraux à migrer vers les villes en vue de trouver de meilleurs emplois. Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы.
Contrairement aux migrants ruraux qui viennent chercher un travail industriel, il sera beaucoup plus difficile de canaliser les professionnels éduqués et créatifs utilisant le système hukou. В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее.
Il est possible de construire ou de reconstruire de petits centres médicaux ruraux en très peu de temps, au cours de la première année de paix. Небольшие сельские клиники можно построить или восстановить очень быстро, в течение первого мирного года.
Au contraire, la clef du succès sera de rendre les immigrants ruraux dans les villes chinoises des citoyens égaux en termes d'opportunités et de services publiques. Скорее всего, ключом к успеху будет устранение в китайских городах неравенства между мигрантами из сельских районов и жителями городов, с точки зрения возможностей и доступности услуг общественного пользования.
Le travail d'élaboration des politiques de la Banque mondiale a réaffirmé la notion selon laquelle les organisations de producteurs ruraux sont des éléments fondamentaux du développement agricole. Такая политика Всемирного банка вновь подтвердила мнение, что сельские производственные организации являются основными строительными блоками развития сельского хозяйства.
Les foyers ruraux pourraient dans un premier temps être encouragés à faire moins d'enfants et à investir plus dans la santé et l'éducation de chaque enfant. Во-первых, для сельских семей станет выгодно иметь меньше детей и инвестировать больше денег в их здоровье и образование.
Les réactions ont été compliquées même dans des endroits ruraux comme Mesa County, où les votants ont rejeté l'initiative en faveur de la consommation restreinte de marijuana. Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны.
Sur la même période, l'augmentation cumulée du revenu disponible par personne n'a été que de 1,6 pour les urbains et de 1,2 pour les ruraux. Совокупный рост за этот же период вырос только в 1,6 раз располагаемого дохода на душу городского населения и в 1,2 раза на душу сельского населения.
En Thaïlande, la colère résulte de ce que les ruraux pauvres se sentent négligés par la classe dirigeante, soutenue par le monde des affaires, l'armée et le roi. В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими.
Le nouveau gouvernement réaffirmerait clairement le droit à la propriété privée et entreprendrait d'établir des titres de propriété sous forme d'actes notariés pour les occupants ruraux et citadins. Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям.
Des projets hydrauliques ruraux, qui assurent l'accès à l'eau à ces populations sur de grandes étendues de terres, peuvent s'avérer de bons outils dans la prévention des conflits. Сельские гидравлические проекты, которые гарантируют доступ к воде для этих жителей на больших участках земли, могут оказаться эффективными инструментами для предотвращения конфликтов.
Ainsi, à la fin 2007, plus de 26,5 millions de foyers ruraux étaient équipés de digesteurs familiaux à biogaz, permettant d'éviter 44 millions de tonnes d'émissions de CO2. Действительно, к концу 2007 года более 26,5 млн. сельских домохозяйств использовали бытовые реакторы для биогазов, тем самым сократив выбросы CO2 на 44 млн. тонн.
Les états qui sont plus ruraux même certains de ces états comme le New Hampshire et le Maine, ils montrent un peu de ces votes basés sur la race contre Barack Obama. Более сельские штаты, даже такие как Нью-Гемпшир и Мэн, проявляют некоторые признаки выборов на расовой основе против Барака Обамы.
L'émission de véritables droits de propriété pour les petits exploitants ruraux, ainsi que la création d'une banque de micro-crédits sous le contrôle de l'État, l'aideront dans ce sens. Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов.
Mais ils ne peuvent pas le faire sans un accès sécurisé à la terre et à l'eau - ainsi qu'aux services financiers ruraux pour acheter des semences, des outils et du fertilisant. Но они не смогут сделать этого без надёжного доступа к земле и воде, а также к финансовым услугам в сельской местности для оплаты семян, инструментов и удобрений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.