Sentence examples of "sélectionnant" in French with translation "выбирать"
En sélectionnant des villages particuliers pour y établir des centres de soins de base, fournir des moustiquaires pour combattre le paludisme, l'éducation primaire, de meilleures semences et une aide agricole dans d'autres domaines, l'organisation veut montrer que, bien conçus, des projets d'assistance globale peuvent sortir les gens de la pauvreté, et cela à faible coût.
Выбирая отдельные деревни и предоставляя основную медицинскую помощь, сетки для предотвращения малярии, начальное образование, лучшие семена и другую сельскохозяйственную помощь, организация стремится показать, что хорошо продуманные комплексные программы помощи могут при относительно небольших затратах вызволить людей из нищеты.
nous sommes allés sélectionner une grand-mère en Gambie.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии.
Nous avons ajouté quelques gènes pour pouvoir sélectionner ce chromosome particulier.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
Quand les champignons poussent, je sélectionne les plus performants pour en faire des Champignons d'Infinité.
По мере роста грибов, я выбираю лучших едоков, тех, которые станут Грибами Вечности.
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
Les bureaucrates et les politiciens préfèrent un système de quota par lequel les bureaucrates, et non le marché, sélectionnent les personnes qui immigrent.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
Le principal problème reste qu'à l'examen des investissements en bourse, nous sélectionnons une activité économique à cause de ses performances constantes par le passé.
Наиболее фундаментальная проблема заключается в том, что при изучении инвестиций на рынке акций мы выбираем экономическую активность, поскольку она представляла собой образец успеха в прошлом.
Alors on est allé en Afghanistan pour la première fois, et on a sélectionné trois femmes et on a dit, "Nous voulons les emmener en Inde."
И так, мы поехали в Афганистан впервые, и мы выбрали трех женщин и сказали:"Мы хотим их взять в Индию."
500 personnes ont postulé et 4 ont été sélectionnées pour aller visiter la prison en question et donc l'inspecter, et puis en parler sur les blogs.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге.
Je ne vois pas de meilleur moyen pour restaurer la confiance dans ces deux institutions vénérables que de faire évoluer, enfin, la façon dont leurs dirigeants sont sélectionnés.
Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов.
Pour affirmer la crédibilité du processus, le Cambodge et les Nations unies doivent sélectionner des juges de haute volée, et non pas ceux qui répondent à un groupe politique.
Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии.
comme les émetteurs de titres de dettes sélectionnent et dédommagent les sociétés qui les notent, les agences ont toujours de bonnes raisons de rendre la pareille avec de bonnes notes.
поскольку эмитенты долговых обязательств выбирают и платят компенсацию рейтинговым агентствам, эти агентства все еще имеют сильные стимулы, чтобы отвечать взаимностью в виде хороших рейтингов.
Et maintenant, imaginez que vous allez bientôt être capable de regarder à l'intérieur de votre cerveau et de sélectionner les zones de votre cerveau qui font la même chose.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
De même, il serait utile que les cabinets comptables soient sélectionnés par les actionnaires minoritaires ou que leur salaire soit fonction des résultats de la bourse plutôt que versé par une entreprise.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию.
Celui-ci est bleu, et c'est la couleur de plupart de la bioluminescence dans l'océan parce que l'évolution a sélectionné la couleur qui se diffuse le plus vite dans l'eau de mer pour optimiser les communications.
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций.
Maintenant, si nous voulons sélectionner quelque chose, 3D, espace, l'idée de suivre les mains dans l'espace réel devient vraiment importante car nous pouvons accéder au système non pas en 2D, non pas a fausse 2D, mais en vraie 3D.
И теперь, если мы хотим что-то выбрать, 3D, пространство, идея отслеживания рук в реальном пространстве становится действительно важной, потому что мы можем это сделать не в 2D, не в поддельном 2D, но в настоящем 3D.
Une fois qu'on a obtenu ces images et que le médecin a établi toutes les limites de sécurité nécessaires, il sélectionne essentiellement un point - vous voyez le point au milieu, là où se trouve le curseur - et il appuie sur ce bouton bleu appelé "Sonication".
Таким образом, как только изображения становятся доступными и доктор обозначил все необходимые границы безопасности и т.д., он фактически выбирает точку - вы видите круглую точку в центре, на месте курсора, и он нажимает эту голубую кнопку "разрушить ультразвуком."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert