Sentence examples of "séparation" in French with translation "отделение"
Translations:
all95
разделение38
отделение10
разлука2
развод2
расставание2
перегородка1
разъединение1
разрыв1
сепарация1
other translations37
L'idée de séparation des pouvoirs de Montesquieu a peu de place en France.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
Un porte-parole très inattendu pour l'idée de séparation de l'Église et de l'État.
Совсем не похоже на оратора, выступающего за отделение церкви от государства.
Une autre raison se retrouve dans la séparation du jeu politique de la vie et des inquiétudes du peuple.
Еще одной причиной является отделение политических игр от жизни и интересов многих людей.
Cela ne requiert que la séparation physique des symboles (visualisés comme une bande) gérés par la machine et la machine elle-même.
Для этого были необходимы лишь физическое отделение символов (представленных в виде ленты), проводимое машиной, и сама машина.
Ces mêmes Irakiens voyaient un lien entre démocratie efficace et séparation de la religion et de la politique, comme dans un système occidental.
Эти же иракцы понимают связь между эффективной демократической системой и отделением религии от политики (по подобию западной системы).
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Il transmet un signal chimique en disant au reste de la cellule quand il est prêt, quand il sent que tout est aligné et prêt à partir pour la séparation des chromosomes.
Она вещает с помощью химических сигналов, сообщая остальным элементам клетки, когда она готова, когда она чувствует, что всё согласовано и готово к отделению от хромосомы.
Il a déclaré à de nombreuses reprises que son pays avait besoin de repenser la traditionnelle et rigoureuse séparation entre l'église et l'état, appelée laïcité (en français dans le texte original, ndt).
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется "светским укладом" ( la i cit e).
Avant de devenir leader et chef du Parti, il fit l'expérience de nombreux domaines tels que la collectivisation de l'agriculture ou la séparation du Parti du monde des affaires, jusqu'aux lois garantissant les droits des journalistes et une plus grande ouverture vers le monde externe pour les gens ordinaires.
До того, как стать премьер-министром и партийным лидером, он проводил эксперименты во всем, начиная от деколлективизации сельского хозяйства и отделения партии от бизнеса и заканчивая законами, гарантирующими права журналистов и большую доступность обычных людей к информации из внешнего мира.
En échange du vote pour démettre le prince héritier inapte, le parlement du Koweït exige maintenant plus de réformes politiques et économiques, notamment la légalisation formelle des partis politiques, la séparation des postes de Premier ministre et de prince héritier, ainsi que le choix d'un Premier ministre hors de la famille Al Sabah.
Взамен на голосование против недееспособного наследного принца парламент Кувейта сейчас требует еще больших политических и экономических реформ, включая формальную легализацию политических партий, отделение должности премьер-министра от титула наследного принца и даже выбор премьер-министра не из членов семьи Аль-Сабах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert