Sentence examples of "s'étend" in French with translation "распространяться"
Translations:
all189
распространяться100
простираться17
расти12
идти7
ложиться4
тянуться3
уходить3
вытягиваться2
other translations41
Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Certains signaux indiquent pourtant qu'il s'étend aux marchés émergents.
Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой.
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию.
La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ;
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны:
Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру.
Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области -
Depuis 30 ans, l'Afghanistan subit une guerre qui s'étend maintenant Pakistan et au-delà.
Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше.
Le caractère public et social des classifications de diagnostics des maladies s'étend clairement aux organisations privées.
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Ce phénomène s'étend à l'Allemagne et à la Belgique grâce aux législations régionales ou l'influence des partis traditionnels.
Через местную законодательную власть или влияние на основные партии эта тенденция распространяется в Германию и Бельгию.
La majeure partie de la zone euro demeure enlisée dans une récession sévère - qui s'étend désormais de la périphérie vers certaines parties du centre.
Большая часть еврозоны по-прежнему втянута в серьезный экономический спад, который теперь распространяется от периферии на некоторые части ядра.
les communistes et les socialistes se sont autodétruits, le libre marché s'étend inexorablement, tout comme la mondialisation, et la prospérité se profile à l'horizon.
Коммунисты и социалисты уничтожили сами себя, свободные рынки распространяются столь же неумолимо, как и глобализация, и экономическое процветание представляет собой привлекательную цель.
Cette opposition s'étend aux électeurs évangélistes chrétiens, car ils appartiennent majoritairement aux classes laborieuses et aux classes moyennes qui comptent largement sur les services sociaux.
Это несогласие распространяется и на избирателей из числа евангельских христиан, семьи которых в основном принадлежат к рабочему или к среднему классу и зависят от многих видов государственной социальной помощи.
A la place, une nouvelle forme menaçante de populisme national est en train d'émerger dans la plaine qui s'étend entre la Bavière et le Danube.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
Il existe une fracture à l'intérieur de l'Islam, qui, si la violence en Irak s'étend aux pays voisins, risque de provoquer une déstabilisation régionale.
Так, имеет место столкновение внутри самого ислама, которое, если насилие в Ираке распространится на соседние страны, может вызвать региональную дестабилизацию.
La partie du mur prévue pour la colonie d'Ariel, par exemple, profondément ancrée en Cisjordanie, s'étend sur 15 kilomètres à l'intérieur des territoires palestiniens.
К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий.
"Toute culture autonome ancienne profondément ancrée, en particulier si elle s'étend sur une grande partie de la surface de la terre, constitue un monde autonome, plein d'énigmes et de surprises pour la pensée occidentale.
"Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert