Sentence examples of "s'accorde" in French

<>
Tout le monde s'accorde sur ce point. С этой точкой зрения согласны все.
Cette chemise ne s'accorde pas avec le pantalon. Эта рубашка не подходит к брюкам.
Mais l'idée générale est que tout s'accorde sur cette carte des connaissances. Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний.
On s'accorde peu sur les réponses, mais deux thèmes sont récurrents dans de nombreuses explications. Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы.
Mais tout le monde s'accorde à dire que ces mesures, même si nécessaires, sont insuffisantes. Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
un peu plus de la moitié de mon cerveau s'accorde avec Rubin, Summers, Wolf et compagnie. больше половины моего мозга согласны с Рубином, Саммерсом, Вульфом и другими.
L'idée traditionnelle d'un chef tout puissant et décisionnaire ne s'accorde pas avec le monde d'Internet. В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью.
On s'accorde généralement pour admettre que le système des préretraites prend en charge des besoins différents de ceux des retraites du régime général. На этот счет высказываются возражения, что схемы раннего ухода на пенсию служат целям, отличающимся от тех, на которые направлены традиционные схемы ВПТД.
En fait, la pornographie s'accorde si spécifiquement aux goûts des consommateurs que des modifications peuvent indiquer presque immédiatement des changements dans une société. В действительности порнография так тонко подстраивается под вкусы потребителей, что изменения в этой сфере могут указать на изменения в обществе почти немедленно.
La petite ville plastronne avec son architecture trop agressive de l'époque soviétique qui ne s'accorde pas du tout avec le paysage de montagne pittoresque. Маленький городок кичится слишком тяжеловесной архитектурой советских времен, которая совсем не гармонирует с живописным горным ландшафтом.
Personne ne s'accorde sur la manière dont précisément la vie mentale émerge du cerveau physique mais il ne fait aucun doute que c'en est là sa source. Нет полного согласия относительно точного описания процесса возникновения умственной жизни из физического мозга, но нет никаких сомнений в том, что он является ее источником.
Mais tout le monde s'accorde au moins sur un point, l'idée arbitraire tant du point de vue théorique qu'empirique qu'il existerait un taux de change d'équilibre. Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует.
Tout le monde, excepté les critiques les plus déchaînés du président américain George W Bush, s'accorde à reconnaître que les États-Unis ont largement initié un mouvement tentant d'améliorer un peu la situation. Как признают все, за исключением самых агрессивных критиков президента США Джорджа Буша, Америка взяла на себя лидирующую роль в попытке исправить создавшееся положение.
Cette stratégie utilise l'escalade et la désescalade de la puissance de manière flexible et s'accorde tous les instruments politiques de la politique et du pouvoir - la capacité d'influence et les moyens militaires. Для этого, безусловно, требуется использовать, в первую очередь, невоенные средства, причём упреждающим способом, а не способом ответного реагирования.
Dans l'Allemagne d'aujourd'hui, une grande majorité s'accorde à dire que le 8 mai 1945 est un jour de libération, non seulement pour l'Europe mais aussi pour l'Allemagne elle-même. В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Ce type de campagne s'accorde parfaitement avec le développement de l'agriculture, car les vendeurs de ces produits préfèrent s'adresser aux producteurs locaux - même si ces derniers sont de plus en plus des citadins. Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Tout le monde s'accorde à dire que la Lune est plus merveilleuse et plus magnifique lorsqu'elle s'approche de l'horizon, apparaissant plus proche et plus grosse que lorsqu'elle est haute dans le ciel. Мало кто станет отрицать, что луна имеет более удивительный и завораживающий вид и кажется больше и ближе, когда находится низко над горизонтом, чем когда находится высоко в небе.
Et il peut retourner à cet endroit où il s'est garé en se déplaçant de façon à le trouver pour qu'il s'accorde le mieux avec le modèle de décharge des cellules de localisation dans son cerveau en ce moment avec le modèle enregistré de l'endroit où il a garé sa voiture. Он может вернуться к месту парковки машины, передвигаясь вокруг и сопоставляя текущую карту местности, создаваемую в этот момент мозгом, с той, которая уже имеется в памяти.
Si l'on s'accorde en général à penser que les prix du pétrole seront plus élevés à l'avenir, les propriétaires des réserves de pétrole auront tendance à remettre à plus tard des investissements coûteux en matière d'exploration et d'accroissement de la capacité de production, et ils pourront pomper le pétrole en deçà de la capacité. Если, по общему мнению, цены на нефть будут расти, владельцы нефтяных месторождений постараются отложить дорогостоящие инвестиции в разведку и увеличение объемов добычи и могут даже воздержаться от полного использования существующих мощностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.