Sentence examples of "s'arrêter" in French with translation "останавливаться"

<>
Tom voulait s'arrêter et réfléchir. Том захотел остановиться и подумать.
et elles vont s'arrêter à 32. и на 32 остановятся.
Mais la transformation ne doit pas s'arrêter là. Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Mais pourquoi s'arrêter aux gouverneurs et conseillers présidentiels ? Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle. Вместо того чтобы остановиться, дождь припустил с новой силой.
Se rappeler de s'arrêter à 80% empêche justement de le faire. Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Ou comment un programme sait-il quand il faut s'arrêter de tourner ? Или, откуда компьютерной программе знать, что пора остановиться?
Premièrement, dans quel cas les gens allaient-ils plus volontiers s'arrêter pour goûter la confiture ? во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать?
Quand je pose ma main sur cette table, je m'attends à la sentir s'arrêter. Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится.
Ce sont les statistiques de ce qui serait les bonnes places où aller et s'arrêter. Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
Comment des sociétés peuvent-elles ne pas percevoir leurs impacts sur l'environnement et s'arrêter à temps? Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя?
"Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :" просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать:
Ensuite, chacun a 45 minutes de travail pour se rapprocher de son but, mais peut s'arrêter quand il le veut. Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент.
Ensuite, ces mesures d'assistance et de sauvetage financier ne doivent pas s'arrêter net aux frontières des pays les plus riches. Второе, эти пакеты "спасательных" мер и оказания помощи не могут остановиться перед границами богатейших стран мира.
Toutes ces épidémies que je viens de vous montrer sont sous contrôle désormais, et il semble qu'elles vont s'arrêter très, très rapidement. Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро.
Elle se reconfigure et ensuite est effectivement capable de monter à la plus forte concentration de nourriture dans ce système et de s'arrêter là. Она перестраивает себя, и затем реально имеет способность забраться в самую большую концентрацию пищи в этой системе и остановиться там.
Pour moi, le meilleur moyen d'être inspiré et d'essayer est de s'arrêter et d'écouter l'histoire de quelqu'un d'autre. Лично для меня, лучший способ вдохновиться на попытку - это остановиться и прислушаться к чьей-то истории.
Quand ils sourient - oui, vous avez vu des gens s'arrêter - tout d'un coup, la vie qui se déroule là, quelque part dans ce réseau bizarre et dense. Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети.
La martriarche qu'ils avaient suivi grâce au signal radio, s'était déplacées à l'intérieur et hors du parc pendant des semaines, et vit son histoire s'arrêter là. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
Et la seule façon dont ces groupuscules qui descendent la rue s'arrêtent est lorsqu'ils décident de s'arrêter et lorsqu'ils en ont eu assez de tuer et de brûler. И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.