Sentence examples of "s'attendre" in French with translation "ожидаться"

<>
Cela signifie que le fond peut s'attendre à plusieurs années excédentaires. Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета.
D'ordinaire, lorsqu'une industrie traverse une crise, on pourrait s'attendre à une profonde réorganisation. Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения.
D'ordinaire, lorsqu'une industrie s'enfonce dans une crise, on pourrait s'attendre à une profonde réorganisation interne. Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения.
Il n'y a pas de panacée pour faire face à cette situation, et il ne faut pas s'attendre à des miracles. В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
On peut aussi s'attendre à la fermeture du centre de Guantánamo Bay, où des hommes soupçonnés de terrorisme sont enfermés depuis des années sans avoir été jugés. Также, в первую очередь, ожидается принятие решения о закрытии базы в заливе Гуантанамо, где подозреваемые в терроризме содержатся без суда в течение многих лет.
C'est toujours le cas des mesures aux conséquences imprévisibles, surtout que l'on peut s'attendre à ce que les deux pays manouvrent pour modifier le cadre actuel et réduire leurs vulnérabilités. Всегда существует опасность от действий с непредсказуемыми последствиями, особенно если ожидается, что обе страны будут осуществлять движения по изменению существующей структуры и снижению своей уязвимости.
Dans ces deux pays, la baisse des prix du logement devrait être accompagnée d'une nette et durable baisse de la demande intérieure, supérieure à celle à laquelle il faut s'attendre aux Etats-Unis. В этих двух странах более низкие цены на жилье скорее всего связаны с острым и продолжительным снижением внутреннего спроса, которое должно быть даже сильнее, чем то, которое ожидается в США.
En effet, les querelles politiques reprendront sans doute rapidement, il ne faut donc pas s'attendre à de réels progrès dans le domaine des réformes budgétaires nécessaires avant l'élection présidentielle du 20 novembre 2012. В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
En outre, puisque la Grande-Bretagne a été l'un des avocats les plus fervents de l'élargissement aux pays d'Europe centrale et orientale, l'on aurait pu s'attendre à ce que, lors des négociations budgétaires, le gouvernement de Blair se montre proportionnellement aussi généreux qu'enthousiaste envers les nouveaux entrants. Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС.
L'Amérique latine s'attend elle à une croissance de 5,7 pour cent. Латинская Америка, как ожидается, вырастет на 5,7%.
On s'attend à ce que le poste de directeur soit confié à un Européen. Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу.
Peut-être plus important encore, on s'attend à ce que toutes ces tendances positives perdurent. Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться.
On s'attendait à ce que de nouvelles institutions politiques émergent de l'océan d'émotions démocratiques. Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты.
On s'attend à ce que cela double, triple, voire quadruple année après année dans un futur proche. Ожидается удвоение, утроение или может быть учетверение, год за годом в обозримом будущем.
Le parti Asar, fondé et dirigé par la fille du Président Nazarbaev, était attendu en deuxième position, pour assurer la succession. Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
En retour, on s'attend à ce que le PKK mette fin à trois décennies de lutte contre l'Etat turc. В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством.
Une fois que le verdict aura été prononcé dans le procès de Dokubu, vraisemblablement cet été, une recrudescence de la violence est attendue. После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Même si l'on s'attendait à ce que la croissance ralentisse en conséquence, elle est estimée à environ 2% en 2012-2013. И хотя ожидалось, что темп роста постепенно снизится, он прогнозировался на уровне около 2% в 2012-2013 годах.
La Chine est sous le feu des projecteurs internationaux, pourtant, ce n'est pas le genre d'attention à laquelle elle s'attendait. К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось.
On s'attendait généralement à ce que les travaillistes arrivent en seconde position lors des élections et forment un gouvernement de coalition avec Kadima. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией "Кадима".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.