Sentence examples of "s'exclure" in French with translation "исключать"
Ces îles sont toutefois entourées par des océans de personnes exclues.
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires.
женщины исключены из мира денежной политики.
Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
La Grande-Bretagne s'est largement exclue de tout rôle de direction en Europe.
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes.
Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик.
Mais les monarchies de la région ont exclu l'Irak du Conseil de coopération du Golfe.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Des régions entières du monde, comme l'Afrique et l'Amérique latine, sont exclues du noyau décisionnel.
Целые регионы, такие как Африка и Латинская Америка, полностью исключены из ядра, принимающего решения.
Préserver l'intégrité nationale est un principe universel de paix dont la Serbie ne doit pas être exclue.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Une révision de la politique américaine sur le statut nucléaire d'Israël n'est en aucun cas exclue.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Sa "lutte décisive contre la dictature" et son opposition acharnée à tout accord avec Bhutto dont il serait exclu, s'intensifieront.
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
En effet, si les changements dans les perceptions fondamentales ne se produisent ni facilement, ni rapidement, ils ne devraient jamais être exclus.
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать.
Ce n'est pas seulement ce que vous excluez de votre alimentation, mais aussi ce que vous ajoutez, et qui vous protège.
Важно не только исключать что-то из диеты, но также и включать что-то полезное.
Tony Blair souhaite que la Grande-Bretagne rejoigne l'euro parce qu'il ne veut pas être exclu du centre de cette Europe.
Тони Блэр хочет, чтобы Великобритания присоединилась к зоне евро, потому что он не хочет оказаться исключённым из ядра Европы.
Un pays qui en est exclu en raison de sanctions prises à son encontre voit généralement son économie stagner ou même s'effondrer.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Dans la première phase de ces soulèvements populaires, ceux qui avaient été économiquement et politiquement exclus ont commencé à réclamer inclusion et participation.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
Heureusement, l'être humain n'est pas exclu parce qu'il est en mesure d'améliorer la vision que la Nature lui a donné.
К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились.
Par contraste à une laïcité négative, qui selon Sarkozy "exclue et dénonce," la laïcité positive invite au "dialogue" et reconnaît les bénéfices sociaux de la religion.
В отличие от негативного светского уклада ( negative la i cit e), который, по словам Саркози, "исключает и осуждает", позитивный светский уклад ( la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии.
Mais cette possibilité est pratiquement exclue, car l'appartenance à un syndicat peut entraîner un licenciement, l'inscription sur une liste noire, des violences, voire pire.
Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в "черный список", изобьют, а то и хуже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert