Sentence examples of "s'explique" in French

<>
Cette situation s'explique par diverses raisons. Этому существует много объяснений.
Cela s'explique encore par deux raisons. На это опять-таки существуют две основные причины.
Par quoi s'explique cette apparente contradiction ? Чем же объяснить это мнимое противоречие?
Cet échec s'explique par deux raisons : Очевидны две причины подобного провала:
La sagesse pragmatique du sionisme des débuts s'explique facilement : Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима:
Ce comportement s'explique, en partie, par des motivations purement humaines : Некоторые мотивы такого поведения чисто человеческие:
La montée du pouvoir politique des retraités s'explique par plusieurs facteurs. Усиление политической власти пенсионеров проистекает из множества факторов.
La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes : Бегство капитала происходит по множеству причин:
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité : Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Le tourment de la Corée du Sud s'explique principalement par deux raisons. Южная Корея обеспокоена по двум ключевым причинам.
Cette situation s'explique en partie par la théorie habituelle d'" insider-outsider ". В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
D'après elle, la crise s'explique par une et une seule raison : По их мнению, была одна и только одна причина кризиса:
Cela s'explique par le très faible nombre d'heures effectuées par les Européens. Низкий уровень производительности отражает простой статистический факт, подрывающий относительно высокую производительность в пересчете на отработанные часы - низкое участие в активном труде, которое означает, что Европейцы работают малое количество часов.
L'opposition à Bernanke s'explique en partie par son action avant la crise économique. Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
Cela s'explique en partie par le fait que nous ne sommes plus dans ce contexte : Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е:
Ceci s'explique en partie par la différence entre la science pure et la science appliquée. Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки.
Et je pense que cela s'explique par le fait que le vide spirituel est une maladie universelle. И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям.
Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but. Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах.
Mais cette demande ne s'explique en grande partie que par une peur momentanée qu'alimente la crise. Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом.
Cela s'explique en partie par une fiscalité européenne plus élevée, et sur ce plan rien n'est possible : Это частично из-за более высоких налогов в Европе, и с этим ничего нельзя сделать:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.