Sentence examples of "s'inquiéter" in French with translation "беспокоиться"

<>
Pas de quoi s'inquiéter. Не о чем беспокоиться.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Не о чем беспокоиться.
Les investisseurs étrangers doivent-ils s'inquiéter de cette situation ? Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу?
C'est quand ils s'arrêtent qu'il faut s'inquiéter. Беспокоиться стоит только когда они останавливаются.
On pourra commencer à s'inquiéter de l'inflation lorsque la reprise sera incontestable. Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
On n'a pas à s'inquiéter d'autres oeufs ni de choses comme cela. Нам не нужно беспокоиться о чужих яйцах или о чем-либо подобном.
Il ne reste même plus grand monde à s'inquiéter d'une éventuelle victoire de l'Allemagne. Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Pourquoi s'inquiéter alors du fait que le nouvel accord commercial restreigne ce que le Chili ne fait pas ? Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
Il pense plutôt que les chiens savent par expérience les mouvements dont ils devraient ou ne devraient pas s'inquiéter. На самом деле он считает, что собаки узнали из своего опыта, о каких движениях им следует беспокоиться, а о каких - нет.
Pas de quoi s'inquiéter, on a été rapidement sauvé par l'iPod, Facebook et, en fait, les Angry Birds. Но не стоит беспокоиться, нас быстро спасли iPod, Facebook и, подумать только, злые птицы.
Plutôt que de s'inquiéter de l'inflation, les banques centrales devraient se concentrer sur la relance de l'économie. Вместо того чтобы беспокоиться по поводу инфляции, центральные банки должны сосредоточиться на рефлятировании экономики.
Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter. Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
Cette époque représentant l'âge d'or de la croissance mondiale, pourquoi s'inquiéter si nous vivons le même phénomène aujourd'hui ? Так как это была золотая эра мирового роста, зачем беспокоиться, если в настоящее время мы наблюдаем то же самое явление?
Il se passe autre chose dans le pays, et c'est que les entreprises commencent à s'inquiéter de leur empreinte eau. Ещё кое-что происходит по всей стране, что заключается в том, что компании начинают беспокоиться о количестве потребляемой ими воды.
Ils réalisent qu'ils peuvent rester en contact avec le présent sans avoir à ruminer le passé ou à s'inquiéter du futur. Они обнаруживают, что могут жить текущим моментом без необходимости размышлять о прошлом или беспокоиться о будущем.
Ainsi, Mme Megawati n'a pas à s'inquiéter d'être destituée comme le fut son prédécesseur, Abdurrahman Wahid, il y a quelques mois. Так что Мегавати может не беспокоиться о том, что ее прогонят с поста, как это было с ее предшественником Абдуррахманом Вахидом всего несколько месяцев назад.
Dans quelle mesure les autorités pakistanaises doivent-elles vraiment s'inquiéter face à la pression croissante exercée par les Etats-Unis pour éradiquer les militants islamistes ? Но насколько в действительности стоит беспокоиться руководству Пакистана по поводу растущего давления со стороны США с требованием уничтожить вооруженные исламистские группировки?
À quel point les pays avancés doivent-ils s'inquiéter de l'externalisation de la fabrication des biens en Chine ou du développement des logiciels en Inde ? Должны ли беспокоиться развитые страны по поводу перемещения обрабатывающей промышленности в Китай, а разработки и производства программного обеспечения в Индию?
Et pourquoi les pays pauvres devraient-ils s'inquiéter de la façon dont la déforestation contribue au réchauffement de la planète quand les pays riches continuent à gaspiller tant d'énergie ? Почему бедные страны должны беспокоиться о том, как вырубка леса способствует глобальному потеплению, когда богатые страны продолжают быть столь расточительными?
Mais ceux qui ont lâché un soupir de soulagement devant le recul du Likud de Netanyahu et des partis d'extrême droite du pays devraient pourtant s'inquiéter plus que jamais. Но те, кто вздохнул с облегчением относительно ослабления партии "Ликуд" Нетаньяху и крайне правых партий страны должны беспокоиться, как никогда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.