Sentence examples of "satisfaisants" in French
Mais cela n'est vrai que pour les besoins "solvables ", dans la mesure où ils sont accompagnés de pouvoir d'achat, et pour les ressources qui sont" commercialisables ", dans la mesure où des prix satisfaisants peuvent être établis."
Но это справедливо только в отношении тех потребностей, которые являются "платежными" до тех пор, пока они наделены покупательной силой", и относительно только тех потребностей, которые являются "товарными" до тех пор, пока за них могут назначить удовлетворительную цену".
Il existe plusieurs théories concurrentes, la plupart d'entre elles assez élégantes, mais aucune vraiment satisfaisante.
Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Si la nouvelle gauche ne parvient pas à répondre à ces questions de façon satisfaisante, on pensera qu'elle a échoué.
Если новые левые не смогут дать удовлетворительного ответа на эти вопросы, их будут воспринимать как неудачников.
C'est pour cette raison que le résultat de la guerre est sans doute plus satisfaisant que ce que beaucoup le pensent.
По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят.
Une des questions que l'Église ne put traiter de manière satisfaisante pendant près de trois siècles portait sur son attitude envers l'économie et la société.
Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу.
Selon Nout Wellink, le président de la Banque centrale hollandaise, l'incapacité à régler de manière satisfaisante ce problème pourrait avoir des conséquences négatives pour l'euro.
По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро.
Mais la question qu'Hatoyama et Rudd ont soulevé - qui fait partie de l'Asie et qui dirigera la coopération régionale - est en attente d'une réponse satisfaisante.
Тем не менее, вопросы, поднятые Хатоямой и Радом, а именно кто есть кто в Азии, а также кто должен возглавить региональное сотрудничество, ожидают удовлетворительного ответа.
il a fait passer la proportion d'autoroutes classées en condition "satisfaisante" ou "bonne" de 57% à 75%, pour un coût total de 77 millions de dollars, tandis que les profits sont estimés à 612 millions.
Проект увеличил процент автомагистралей в "хорошем" или "удовлетворительном" состоянии с 57% до 75% при общих затратах $77 миллионов, в то время как суммарные выгоды проекта оценили в $612 миллионов.
Une fois qu'ils auront atteint un niveau satisfaisant de stabilité des prix, les pays candidats à l'euro pourront appliquer une variante plus souple du ciblage de l'inflation qui ciblerait également la stabilité du taux de change.
После того как будет достигнут удовлетворительный уровень стабильности цен, кандидаты на присоединение к еврозоне могут вводить более свободный вариант инфляционных рамок, которые окажет воздействие и на стабильность валютного курса.
La croissance de la demande à un rythme qui, à tout autre moment dans les décennies précédentes, aurait été perçue comme très satisfaisante est soudainement et désespérément insuffisante et Bush est critiqué (avec raison) pour l'affaiblissement du marché du travail qui en a résulté.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Par ailleurs, du point de vue intellectuel, ces femmes nous rappellent que le féminisme occidental aurait pu se développer autrement qu'il ne l'a fait et qu'il peut encore changer pour adopter une définition plus satisfaisante et plus humaine de la notion d'égalité.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Cette réglementation a permis de réguler la pression de la demande inflationniste tout en empêchant les élus politiques de dilapider la richesse nationale dans des projets politiquement satisfaisants mais économiquement peu viables.
Это правило служит для того, чтобы сдерживать давление инфляционного спроса, и в то же время не давать выборным чиновникам растрачивать богатства страны на полезные для политиков, но экономически разорительные проекты.
Les anciens modèles de croissance économique, cependant, tels que l'orientation des exportations ou l'utilisation sélective de restrictions à l'importation qui produisaient des résultats satisfaisants en Asie de l'Est au siècle dernier, sont moins bien adaptés aux nouvelles lois d'échange internationales.
Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert