Sentence examples of "scandales" in French

<>
Scandales immobiliers de grande ampleur au Québec Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке
Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Ces scandales entachent la vie politique du Japon depuis des années. Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
De nombreuses enquêtes ont été commandées sur les récents scandales de corruption. Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов.
Suite à la récente série de scandales, l'Indien moyen n'y croit plus. После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру.
Paradoxalement, les scandales eux-mêmes ont souligné le système réglementaire robuste de l'Amérique. Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Les scandales de l'année dernière (Vivendi) et de cette année (Parmalat) y ont veillé. Скандалы, связанные в прошлом году с компанией Vivendi и в этом году с компанией Parmalat, позаботились об этом.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers. Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Les rapports délicats entre argent et politique ont donné lieu ces dernières années à plusieurs scandales très médiatisés. Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы.
De plus, le PLD s'est trouvé confronté à une série de scandales mineurs et a fait preuve d'incompétence. Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Les scandales américains du cabinet comptable Arthur Anderson et d'Enron ont attiré l'attention sur les problèmes comptables des entreprises privées. Скандалы с "Артуром Андерсеном" и "Энроном" в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе.
Vint alors le choc en retour, dû en grande partie à la débâcle d'Enron et aux autres scandales de ce type. Затем наступил откат, в значительной степени вызванный крахом компании Enron и другими корпоративными скандалами.
Les scandales peuvent couler le sentiment du marché, mais leur effet est englouti par la prospérité économique grandissante, du moins pour l'instant. Скандалы способны накренить лодку рыночных настроений, но в данный момент сильнее влияние прилива экономического благополучия, хотя бы и временного.
· Il est essentiel de placer dans les bad banks des managers professionnels et pleins d'expérience, que les scandales n'ont pas touchés. · Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
Guantánamo, Abu Ghraib et des scandales de crimes de guerre plus récents ont causé des dégâts bien pires à la réputation de l'Amérique. Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки.
Ces scandales de corruption permirent à la droite de porter le coup de grâce au SLD, sous la forme de commissions d'investigations parlementaires. Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
La réaction à la vague de scandales qui a balayé les Etats-Unis et à l'échec patent de l'autorégulation a été extrêmement rapide. Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой.
Les électeurs se sont tournés vers le DPJ pour transformer le pays, mais ils se retrouvent avec les mêmes scandales politiques que par le passé. Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
Oui, l'économie indienne s'est considérablement ralentie, la roupie s'est effondrée, et les scandales et les manifestations font les gros titres de la presse. Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет.
A côté de la hausse annuelle de 100 milliards de dollars des bénéfices des entreprises après impôt aux Etats-Unis en 2003, les scandales semblent dérisoires. На фоне роста суммы чистой прибыли корпораций США в 2003 году на 100 млрд. долларов скандалы выглядят малозначительными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.