Sentence examples of "se déplace" in French with translation "перемещаться"
C'est un phénomène océanographique qui se déplace dans l'espace et le temps de manière saisonnière.
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов.
Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Et inévitablement, la récession sur la périphérie de la zone euro est s'accentuée et se déplace vers le noyau, à savoir la France et l'Allemagne.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
Cette opération, dont on pense qu'elle est partie d'Estonie, se déplace d'un pays à l'autre dés que l'on essaye d'arrêter le site web.
Эта операция предположительно началась в Эстонии, и она перемещается из одной страны в другую, как только сайт пытаются закрыть.
Le défi pour les gouvernements est d'améliorer les facteurs les moins mobiles de l'innovation - les coûts, le calibre et la commodité - afin d'attirer, de retenir et d'encourager le capital qui se déplace librement et les citoyens les plus créatifs.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
Apporter une assistance massive aux personnes déplacées.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Les réfugiés et les personnes déplacées dans le pays sont peu nombreux ;
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного;
Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.
Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой.
e quelle façon les gens se déplacent-ils dans ces nouveaux espaces urbains ?
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства?
Et je suis un PDI, une Personne Déplacée à l'Intérieur, originaire de Swat.
И я ЛПВС - лицо, перемещённое внутри страны - с района Сват.
On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût.
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко.
Malgré la vulnérabilité des minorités, la division religieuse des déplacés reflète étroitement celle du pays :
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны:
En 1998, l'ONU a publié "Les principes directeurs sur les personnes déplacées" qui établit ces droits.
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
Que faisons-nous de ces camarades terriens déplacés qui n'ont plus de maison sur cette planète?
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете?
Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались.
Et je peux les allumer toutes, et vous pouvez les voir se déplacer dans le ciel maintenant.
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу.
Par exemple, le bleu foncé vous montre où l'éléphant de mer s'est déplacé dans le Pacifique nord.
Например, тёмно-синяя область- перемещения морского слона в северной части Тихого океана.
En nous déplaçant à travers l'espace et le temps, un premier motif quotidien de la vie dans la cuisine.
Мы перемещаемся в пространстве и во времени каждодневных событий, происходящих на кухне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert