Sentence examples of "se déroule" in French
Le remplacement des importations se déroule sous vos yeux :
У вас на глазах происходит замещение импорта:
La réaction des autorités se déroule selon un scénario familier :
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Je pense que ce vote se déroule en ce moment même.
Я думаю, что это голосование как раз сейчас и происходит.
Jusqu'à présent, tout se déroule extrêmement bien pour Dimitri Rogozin.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
L'entropie postcoloniale qui se déroule dans le monde, s'accélère.
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется.
A travers le Moyen-Orient et au-delà, un combat se déroule.
На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба.
Et cela se déroule surtout dans les pays en voie de développement.
Процесс затрагивает, в основном, развивающиеся страны.
Mais la manière dont se déroule leur montée en puissance est très différente.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается.
Il se déroule dans une clinique pour femmes dans un village du Bangladesh.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
La guerre qui se déroule actuellement en Irak en est sans doute la meilleure preuve.
Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение.
La guerre secrète qui se déroule entre Israël et l'Iran n'est pas nouvelle.
Невидимая война между Израилем и Ираном уже идёт некоторое время.
La "guerre des devises" qui se déroule actuellement est encore un autre signe de ce désordre.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства.
La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
Depuis mon enfance j'ai appris à m'investir émotionnellement dans ce qui se déroule à l'écran.
С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой.
Mais dans la plupart des cas, le processus de défaut souverain se déroule comme théâtre Kabuki au ralenti.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки.
La transformation qui a débuté après les élections législatives de novembre 2010 se déroule à une vitesse époustouflante.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert