Sentence examples of "se gérer en régie" in French

<>
De même, l'engagement de l'UE dans les problèmes actuels de la région Méditerranée serait bien plus facile à gérer en concertation avec la Turquie. Аналогичным образом, решение проблем Средиземноморья, которыми сейчас занимается Евросоюз, станет намного проще, если будет взаимодействие с Турцией.
Nous devons accepter que tout ne peut pas se gérer depuis le centre, ce qui signifie accorder davantage de confiance et s'engager dans plus de partenariats, mais aussi une plus grande volonté d'endosser, sans rechigner, les responsabilités. Мы должны признать, что центр не может управлять всем, а это означает большее доверие и более тесное партнерство, но вместе с тем и большую готовность брать на себя ответственность дальше от центра к периферии.
Si les maladies infectieuses émergentes étaient rares, les gérer en répondant aux crises serait peut-être efficace en termes de coûts. Если бы ВИЗ были редкими, то использование кризисной реакции могло бы быть рентабельным.
catégorisez - on peut gérer plus de catégories, moins de choix ; разбивайте на категории - они уменьшают выбор;
Et qui est vraiment régie par les hormones sexuelles. Оно управляется половыми гормонами.
Ils savent comment gérer l'eau. Они умеют обращаться с водой.
Mais de temps en temps on a accès à la régie, et on peut jouer un peu avec les cadrans. Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Et grâce à ce travail, j'espère mieux comprendre les vulnérabilités évolutives de notre corps, afin que nous puissions améliorer et mieux gérer notre santé à l'avenir. В своей работе я пытаюсь выявить эволюционно обусловленные слабые места наших тел, чтобы мы смогли улучшить уровень здоровья и ухода за ним в будущем.
Le cancer est le produit d'une cellule qui n'est plus régie par la croissance contrôlée de l'environnement. Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития.
Vous voyez un peu du chaos qui anime New York avec les contrôleurs aériens qui doivent gérer tous ces aéroports majeurs proches les uns des autres. Здесь видно хаос, творящийся в Нью-Йорке у авиадиспетчеров, вынужденных работать с крупнейшими аэропортами.
Il est nécessaire de comprendre les expériences positives de femmes et d'hommes dans des cultures où la sexualité est régie de façon plus conservatrice. И стоит осознавать положительный опыт, которым обладают женщины - и мужчины - в тех культурах, где сексуальность более консервативна.
Comment votre conscience pourrait gérer le fait que votre corps soit séparé dans l'espace? Как ваше сознание справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано?
La géopolitique est régie par une loi similaire : В геополитике есть аналогичный закон:
Et donc il nous faudra un nouvelle prise de conscience, comment nous abordons ces problèmes, comment nous nous mobilisons, d'une nouvelle manière, et nous rassemblons en une seule communauté pour gérer ce risque systémique. А отсюда мы должны прийти к новому осознанию того, как справиться со всем этим, как по-новому мобилизовать ресурсы и интегрироваться в сообщество, способное справиться с системными рисками.
L'île est régie par le gouvernement chinois depuis moins d'un siècle - en fait, depuis qu'elle a été conquise par le Japon à la fin du XIXe siècle - mais n'a jamais fait partie de la République populaire de Chine. Он не был под властью китайского центрального правительства более 100 лет - действительно, с тех пор как его завоевала Япония в конце девятнадцатого века - и он никогда не был частью Китайской Народной Республики.
Nous devons développer une nouvelle manière de gérer la planète, collectivement, par la sagesse collective. Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
La Turquie justifie son refus par l'échec de l'Union européenne (à la suite d'un veto du gouvernement chypriote grec de Nicosie) à respecter son engagement de développer les échanges commerciaux avec la partie nord de Chypre, régie par la Turquie. Турция объясняет свой отказ неспособностью ЕС (в результате вето, наложенного греческо-киприотским правительством в Никосии) выполнить свое собственное обещание начать торговлю с Северным Кипром, который находится под властью Турции.
C'est un jeu qui s'appelle "Food Force", et c'est un jeu qui apprend aux enfants comment gérer un camp de réfugiés. Это из игры под названием "Продовольственные силы", которая учит детей, как управлять лагерем беженцев.
Dans un monde qui privilégie la force, elle est fragmentée, pacifique et normative, mais toute une partie du monde n'est pas régie par la puissance militaire. Она является разбитой на части, тихой и нормативной в мире жесткой власти, но часть мира не имеет никакого отношения к военному потенциалу.
Résultat, nous avons ensuite conçu des logiciels nous permettant de gérer une réunion. В итоге, мы смогли создать программное обеспечение, с помощью которого контролируем ход совещания:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.