Sentence examples of "se manifestent" in French with translation "проявляться"

<>
Les mêmes attitudes se manifestent de même dans d'autres pays. Те же отношения проявляются и в других странах.
Donc pour la théorie quantique des champs, elles se manifestent comme des points et interagissent de cette façon. И согласно теории квантового поля, они проявляются как точки и взаимодействуют как точки.
Il faudra des années pour qu'un certain nombre de problèmes se manifestent - des difficultés qu'il appartiendra alors aux dirigeants futurs de résoudre. Пройдут годы, прежде чем проявятся какие-либо проблемы - и, следовательно, уже будущие политики должны будут их решать.
Etant donné les problèmes auxquels est confrontée l'économie mondiale, nous aurons de la chance si elles ne se manifestent pas au cours des 12 prochains mois. С учетом всех стоящих перед мировой экономикой проблем, мы будем счастливы, если эта напряженность не начнет проявляться в течение последующих двенадцати месяцев.
Et même s'ils ne se manifestent pas tous de la manière la plus extrême, tous ces risques se réaliseront tôt ou tard sous une forme ou une autre. И хотя они могут возникать не в самых опасных формах, каждый из них рано или поздно проявится, так или иначе.
Même si, idéalement, les risques mondiaux devraient appeler des réponses mondiales, en réalité, ces risques se manifestent principalement au niveau national et les pays doivent y répondre en grande partie par eux-mêmes. Хотя, в идеале, к глобальным рискам будут применены соответствующие глобальные меры, реальность такова, что эти риски проявляются в основном на национальном уровне, и страны должны в большей степени справляться с ними самостоятельно.
Comment se manifeste le défaut ? В чем проявляется неисправность?
Comment se manifeste le défaut ? В чем проявляется неисправность?
Mais un troisième facteur s'est récemment manifesté. Но в последнее время стал проявляться третий фактор.
Ce sentiment se manifeste souvent dans la culture populaire. Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Ce sentiment se manifeste souvent dans la culture populaire. Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Vous avez vraiment vu l'intelligence du Web se manifester. Вы по-настоящему видите проявление разума сети.
L'influence croissante des syndicats se manifeste indéniablement dans bon nombre d'événements récents : Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
Cette lutte se manifeste de différentes manières en Egypte, en Turquie et au Pakistan. Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане.
pendant des décennies, de nombreux gaullistes ont eux aussi manifesté un certain anti-américanisme. антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
L'influence croissante des syndicats se manifeste indéniablement dans bon nombre d'événements récents : Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
Cette lutte se manifeste de différentes manières en Egypte, en Turquie et au Pakistan. Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане.
Comment ce fatalisme se manifeste-t-il, d'où vient-il et que faire pour le transcender ? Как проявляется этот фатализм, откуда он берет начало, и что можно сделать, чтобы преодолеть его?
Le poids politique grandissant de l'APL est manifeste dans les luttes de pouvoir à couteaux tirés au sein du parti. Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии.
Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise. Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.