Sentence examples of "se mettre" in French
Translations:
all220
оказываться53
приниматься47
браться12
помещаться5
садиться5
надевать на себя1
other translations97
Et tandis que les membres du Congrès n'arrivent pas à se mettre d'accord pour savoir s'il faut continuer, plusieurs États n'ont pas attendu.
И хотя конгресс пока не может договориться, продолжать или нет, несколько штатов ждать не собираются.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
La Cour est encore en devenir, et se mettre à dos les nombreux chefs d'État solidaires de M. Béchir pourrait compromettre son avenir.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Les dirigeants appartenant à l'élite du Parti communiste chinois, pour commencer par eux, ont déjà assez de mal à se mettre d'accord sur les mesures économiques prioritaires.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики.
dans la confusion, des forces réactionnaires peuvent se mettre en mouvement.
в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход.
Toutes ces réflexions doivent vraiment se mettre à résoudre de vrais problèmes.
Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем.
Le FMI doit se mettre à jour sur les contrôles de capitaux
МВФ нуждается в новых идеях относительно контроля капиталов
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
C'est, imaginez si ces pixels pouvaient en fait se mettre à voler.
Вот, представьте, что эти пиксели могли бы летать.
Cette "coalition des volontaires" pourrait se mettre d'accord sur certains standards de base :
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам:
Et la seule façon de marcher confortablement, c'est de se mettre au pas.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Il semblait qu'elle était sur le point de se mettre à nouveau à pleurer.
Похоже было, что она вот-вот снова заплачет.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire.
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Il y a plein de choses à se mettre sous la dent dans le livre.
В нашей книге много таких пикантных подробностей.
Mais il serait préjudiciable à la science de se mettre en avant de cette manière.
Но для науки такая "демонстративность" была бы вредна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert