Sentence examples of "se miser" in French
Et s'ils font ça d'un seul coup, c'est comme jouer au poker et tout miser tout de suite.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
Pour les optimistes, il est plus important de miser sur l'instinct de coopération et de nourrir l'espoir et que les valeurs attendues de la décence humaine prévaudront en dernier ressort.
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
Miser sur les succès des coopératives et tirer les leçons de leurs erreurs peut nous aider à élargir la gamme des choix possibles dans le cadre de notre recherche de modèles de développement et des nouvelles manières d'établir et de partager la connaissance.
Использование успехов кооперативов и извлечение уроков из их ошибок может помочь нам расширить список вариантов, если мы ищем более инклюзивные и устойчивые модели развития и новые способы создания и обмена знаниями.
Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери?
Les entreprises thaïlandaises d'import-export peuvent miser sur une baisse du baht, en accélérant leurs recettes et en retardant leurs dépenses en dollars.
Таиландские импорт-экспортные фирмы могут ставить на увеличение спроса на бат, ускоряя свои долларовые покупки и отсрочивая долларовые выплаты.
La décision de la Cour s'efforce donc de miser sur les deux tableaux.
Таким образом, решение суда "служит и нашим и вашим".
ce n'est pas le rôle du gouvernement de miser l'argent des contribuables sur des opérations privées.
государство не может "ставить" деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия.
investir sans compter dans l'économie et miser sur la politique pour coopérer de manière plus étroite.
масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество.
Abbas est invité à miser gros - mettre en échec le Hamas et avec lui la cause du fondamentalisme islamique dans la région - avec des moyens inadaptés.
Аббаса просят играть по большим ставкам - нанести поражения Хамасу, а вместе с этим и самой причине исламского фундаментализма в регионе - имея при этом неадекватные ресурсы.
Tous les éléments incitent donc à miser sur la carte économique, financière et technologique.
Все говорит в пользу того, чтобы разыграть финансово-экономическую и технологическую карты в отношении Ирана.
Ce n'est pas la faiblesse ou l'abandon qui ont poussé Obama à miser de si forts enjeux.
Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному.
Il faut désormais miser sur les talents et l'énergie de ces jeunes pour les aider à reconstruire leurs sociétés.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Les analystes qui n'ont oeuvré toute leur vie que dans les marchés avancés ont été conditionnés à miser sur la permanence de tendances haussières, car pour ces deux dernières décennies avant la crise, les choses en général allaient bon train et même mieux encore.
Аналитики, всю жизнь проработавшие только с развитыми экономиками, научились ставить на то, что хорошо окупается, потому что в течение двух-трёх десятилетий до кризиса всё, в основном, шло хорошо - очень хорошо.
Je reste néanmoins convaincue que plus les étrangers continueront de miser sur la société civile palestinienne, et dans ses conditions à elle, moins l'intelligentsia palestinienne - et le monde musulman en général - s'énervera devant les contraintes fréquemment imposées à ses créatifs.
Но я уверен, что чем больше извне будут инвестировать в палестинское гражданское общество на условиях этого общества, тем менее раздражительными будет становиться палестинская интеллигенция - и мусульманский мир - из-за часто навязываемых условий для палестинского творчества.
Les innovateurs et leurs investisseurs sont disposés à miser gros sur ces opportunités, parce qu'ils savent que la récompense probable en termes de recettes pour une clientèle mondiale dépassera de loin l'investissement initial.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur.
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
Ou s'agit-il tout simplement pour Sarkozy de miser sur les coups de projecteurs de la scène internationale, pour renforcer sa popularité en France, où les citoyens dans leur majorité continuent à plébisciter le leadership diplomatique d'un président hyperactif?
Или Саркози просто старается извлечь выгоду из своей глобальной активности, чтобы усилить свою популярность дома, где большинство французских граждан продолжают поддерживать дипломатическое лидерство своего сверхактивного президента?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert