Sentence examples of "se moquent" in French

<>
Certains ont pris le risque de recourir aux métaphores et aux allégories tandis que d'autres se moquent de la situation en rédigeant des éditoriaux sur les ballets ou l'apiculture. Некоторые рискуют прибегать к метафорам и аллегориям, в то время как другие откровенно насмехаются над происходящим, выпуская редакционные статьи на тему балета и пчеловодства.
Vous vous moquez de moi ? Вы надо мной издеваетесь?
Les mots, si longtemps ses amis, maintenant se moquaient de lui. Теперь его друзья насмехались над ним.
J'ai l'impression que tu te moques de moi. У меня такое впечатление, что ты надо мной издеваешься.
J'ai l'impression que tu te moques de moi. У меня такое впечатление, что ты надо мной издеваешься.
Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires. Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Les gens se moquent toujours de moi lorsqu'ils s'aperçoivent que je suis daltonien. Люди всегда смеются надо мной, когда узнают, что я дальтоник.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste. Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Pour les grandes entreprises, c'est le risque pour leur réputation, mais surtout, elles se moquent du prix des produits. Для больших компаний, это риск испортить репутацию, но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления.
"Au début ils vous ignorent, et puis ils se moquent de vous, et puis ils vous combattent, et puis vous gagnez." "Сначала они игнорируют вас, потом они смеются над вами, потом они борются с вами, а тогда вы выигрываете."
Les gens se moquent de moi parce que je disais que je méditais sur la "maman en Dick Cheney", je la voyais comme ma mère, quand j'étais contrarié par tout le mal qu'il a fait en Irak. Люди надо мной смеются, знаете ли, потому что я говорил, что в своих медитациях я представлял маму Чейни как свою маму, когда я, безусловно, был раздражен его злодеяниями в Ираке.
Le programme d'enrichissement iranien suit son cours malgré les mises en garde de nouvelles sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies - et les dirigeants iraniens se moquent ouvertement des menaces d'action militaire américaine. Сегодня программа обогащения урана Ирана продолжается, несмотря на предупреждения о новых санкциях со стороны Совета Безопасности ООН, тогда как иранские политики публично высмеивают угрозы военных действий со стороны США.
Et les dirigeants arabes se moquent de la naïveté d'Obama qui pense contrecarrer les projets nucléaires de l'Iran par des négociations. И арабские лидеры высмеивают наивную веру Обамы в переговоры как способ пресечь ядерные амбиции Ирана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.