Sentence examples of "se portait" in French

<>
Le jour suivant, elle se portait si bien, ils ont voulu faire des tests supplémentaires. На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов.
Qui plus est, l'économie chinoise se portait bien lorsque la crise mondiale a éclaté. Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме.
L'Amérique Latine se portait bien lorsque des fonds non réglementés affluaient, mais ces temps sont en grande partie dépassés. Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли.
Cependant, si l'économie britannique se portait mal, les autres membres de l'Union pourraient très bien snober la Grande-Bretagne. Однако находись британская экономика в плачевном состоянии, другие страны - участники могли бы отнестись к ней с пренебрежением.
Elles ont été décidées au moment où l'économie européenne se portait bien - et on peut l'espérer, avec la conscience de leur coût - des plus significatif. Эти политические меры были предприняты в то время, когда экономика ЕС преуспевала и - можно надееться - с полным осознанием того, что для них нужны были существенные затраты.
Cette crevette notamment, nous l'avons surnommée la crevette du Jurassique, on pensait que l'espèce s'était éteinte il y a 50 ans - au moins, jusqu'à ce que le recensement découvre qu'elle vivait et se portait très bien au large des côtes de l'Australie. А эта креветка, мы назвали её юрская креветка, считалась вымершей 50 лет назад, по крайней мере, до того момента, как в рамках "Переписи" было обнаружено, что она благополучно поживает у берегов Австралии.
De plus, de nombreux projets locaux d'investissement ont été suspendus, tandis que des mesures pour ralentir la croissance des exportations nettes - y compris une réévaluation de 20% du yuan et une réduction importante des remises des droits de douane pour les exportations - a fait passer fin 2007 le taux de croissance annuel des exportations qui se portait à 30% environ au taux plus raisonnable de 17%. К тому же, были остановлены многочисленные местные инвестиционные проекты, а меры по замедлению роста чистого экспорта (в том числе 20% ревальвация юаня и существенное урезание возврата тарифов по экспорту) привели в конце 2007 г. к снижению ежегодного роста экспорта приблизительно с 30% до более благоразумных 17%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.